ويكيبيديا

    "évaluation exhaustive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم شامل
        
    • تقييم كامل
        
    • التقييم الشامل
        
    • شاملة لتقييم
        
    • تقييمات شاملة
        
    La fermeture d'écoles qui accueillent un petit nombre d'enfants s'effectue sur la base de décisions des autorités locales sans évaluation exhaustive préalable. UN وتم تخفيض عدد المدارس التي يرتادها عدد قليل من التلاميذ استناداً إلى قرار السلطات المحلية دون إجراء أي تقييم شامل قبل ذلك.
    Une fois passé le stade pilote, les succès et les difficultés que le programme aura connus feront l'objet d'une évaluation exhaustive dans la perspective de son extension à l'ensemble du pays. UN وسيجري بعد الانتهاء من المرحلة التجريبية للمشروع، تقييم شامل لما صادفه من نجاحات وتحديات بغية تنفيذه على الصعيد الوطني.
    L'Ambassadeur Badr a félicité les institutions humanitaires pour leur action, y compris le HCR et a noté qu'une évaluation exhaustive était essentielle pour la mise en œuvre de solutions globales. UN وأشاد بأعمال الوكالات الإنسانية بما فيها المفوضية وأفاد بأن الأمر يتطلب إجراء تقييم شامل لالتماس حلول شاملة.
    Il faut faire une évaluation exhaustive des programmes conjoints pour avoir un portrait complet de l'expérience acquise jusqu'à présent. UN ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفي للتجربة.
    Il faut faire une évaluation exhaustive des programmes conjoints pour avoir un portrait complet de l'expérience acquise jusqu'à présent. UN ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفى للتجربة.
    Une évaluation exhaustive de la situation en Bosnie-Herzégovine devrait également tenir compte des autres leçons tirées à ce jour. UN إن التقييم الشامل للحالة في البوسنة والهرسك ينبغي أيضا أن يأخذ بعين الاعتبار دروسا أخرى تم تعلمها حتى اﻵن.
    Le Comité des commissaires aux comptes a précédemment recommandé au PNUD d'étudier la possibilité de créer une fonction de gestion des risques consistant à appliquer une stratégie en la matière et de procéder à une évaluation exhaustive des risques. UN 410 - سبق للمجلس أن أوصى() بأن يتولى البرنامج الإنمائي تقييم إنشاء وظيفة لإدارة المخاطر يكون من يتولاها مسؤولا عن تنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر وعن القيام بعملية شاملة لتقييم المخاطر.
    Pour garantir une action humanitaire rapide et efficace, il est essentiel de veiller à une meilleure coordination des efforts, à une évaluation exhaustive des besoins ainsi qu'à l'identification des lacunes. UN إن تحسين التنسيق وإجراء تقييمات شاملة للاحتياجات وتحديد الثغرات في الاستجابة أمور هامة لضمان فعالية العمل الإنساني.
    Son rapport constituait la première évaluation exhaustive des divers types de sévices et de brutalités dont étaient victimes les enfants en temps de guerre. UN فقد كان تقريرها أول تقييم شامل يوضح كأشد ما يكون الوضوح مختلف وجوه ما يلحق باﻷطفال من ضرر وإساءة في المنازعات المسلحة.
    Pour une évaluation exhaustive des besoins, on pourrait envisager les mesures ci-après, consistant à : UN ولإجراء تقييم شامل للاحتياجات، يمكن النظر في ما يلي:
    i) L'évaluation exhaustive des ressources et des réserves dans la future zone d'extraction; UN ' 1` تقييم شامل للموارد والاحتياطيات الموجودة في منطقة التعدين المقترحة؛
    Le Service intégré de formation a lancé une évaluation exhaustive des besoins en formation au maintien de la paix. UN هذا وقد شرعت دائرة التدريب المتكامل في تقييم شامل للاحتياجات التدريبية لعمليات حفظ السلام.
    En fait, l'examen de ce point fournit à notre Assemblée une occasion unique pour procéder à une évaluation exhaustive des activités du Conseil durant l'an dernier. UN وبالفعل، فإن دراسة هذا البند من جدول الأعمال توفر للجمعية العامة فرصة فريدة من نوعها لإجراء تقييم شامل لأنشطة المجلس خلال العام الماضي.
    À cet égard, on a souligné la nécessité d'une évaluation exhaustive de l'utilisation potentielle des fonds et dispositifs financiers existants, tant nationaux qu'internationaux, concernant le financement des programmes de gestion durable des forêts. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تقييم شامل ﻹمكانية استخدام اﻷموال وآليات التمويل الحالية، المحلية والدولية على السواء، من أجل تمويل برامج اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    L'Ukraine se félicite de la décision du Comité scientifique d'effectuer une évaluation exhaustive des niveaux d'exposition et des risques de rayonnement attribuables à cet accident et attend avec impatience qu'un rapport complet sur les conséquences de l'accident soit présenté à la soixantième session du Comité, en 2013. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بتصميم اللجنة العلمية على إجراء تقييم شامل لمستويات التعرّض للإشعاع والمخاطر التي تُعزى إلى تلك الحادثة، وتطلع قدما إلى تقرير كامل عن النتائج في الدورة الستين للجنة عام 2013.
    Le représentant du Royaume-Uni a réaffirmé que la résolution prévoyait une réduction prudente des effectifs militaires de la MINUSTAH, reposant sur une évaluation exhaustive des conditions de sécurité sur le terrain. UN وأعاد التأكيد أن القرار ينص على تقليص العنصر العسكري للبعثة بشكل مسؤول عبر فترة من الزمن، وبالاستناد إلى تقييم شامل للحالة الأمنية.
    Les effets induits par ce programme ont fait l'objet d'un suivi attentif, et une évaluation exhaustive doit en être préparée d'ici à la fin de l'année. UN وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Nous attendons avec intérêt l'évaluation exhaustive de la mise en oeuvre de ce programme, en 1999, à l'occasion d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع إلى تقييم كامل لهذا البرنامج في عام ١٩٩٩، ينتهي بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة.
    Après une évaluation exhaustive de la première phase expérimentale, on pourrait facilement procéder à des adaptations de façon à permettre à l'instance d'avoir un impact maximal sur les questions autochtones. UN وبعد تقييم كامل للمرحلة الأولية والتجريبية، يمكن إجراء عمليات التكييف بسهولة كبيرة للسماح للمحفل بالتأثير إلى أقصى حد في قضايا السكان الأصليين.
    Ces études montrent qu'une évaluation exhaustive de l'efficacité de la Convention est impossible à réaliser si l'on ne dispose pas d'informations sur la propagation à longue distance des polluants organiques persistants. UN وتبين هذه أن التقييم الشامل للاتفاقية مستحيل دون توافر معلومات عن الانتقال البعيد المدى للملوثات العضوية الثابتة.
    Le Gouvernement met en œuvre le plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que les recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN قيام الحكومة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة وكذلك التوصيات الصادرة عن التقييم الشامل والمستقل للاحتياجات
    L'équipe chargée de la révision des méthodes avait formulé une autre recommandation importante : l'instauration d'une fonction d'évaluation des risques internes. Cette recommandation figurait également parmi celles que le Comité des commissaires aux comptes a émises récemment, à savoir que le PNUD procède à une évaluation exhaustive des risques auxquels il était exposé sur le plan interne et se dote d'un comité de gestion des risques. UN 15 - ومن التوصيات الهامة لفريق إعادة التنظيم إضافة وظيفة لتقييم المجازفة على الصعيد المؤسسي، وهي كذلك إحدى التوصيات التي تقدم بها مؤخرا مجلس مراجعي الحسابات، ومؤداها أن يستكمل البرنامج عملية شاملة لتقييم المجازفة وينشئ لجنة للمجازفة.
    Au paragraphe 216, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé : i) d'étudier la possibilité de créer une fonction de gestion des risques consistant à appliquer une stratégie en la matière; ii) de procéder à une évaluation exhaustive des risques. UN 136- في الفقـــرة 216، وافــق البرنامـج الإنمائي على توصيـــة المجلس بــأن يقوم بما يلي: ' 1` تقييم إنشاء مهمة لإدارة المخاطر يكون من يتولاها مسؤولا عن تنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر في البرنامج الإنمائي؛ و ' 2` القيام بعملية شاملة لتقييم المخاطر.
    Aucune évaluation exhaustive des risques de fraude n'a été effectuée, le niveau de tolérance à ce type de risque n'a pas été déterminé, et les risques de fraude de la part des partenaires d'exécution n'ont pas été évalués. UN ولم يتم إجراء تقييمات شاملة لمخاطر الغش، ولم يتم تحديد درجة تحمل المخاطر بالنسبة للغش كما لم يتم الاضطلاع بتقييمات لمخاطر الغش فيما يتعلق بالشركاء المنفذين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد