ويكيبيديا

    "a été le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقد كان
        
    • لقد كان
        
    • هو يوم
        
    • كان هو
        
    • تم في
        
    • لقد كانت
        
    • المثال في
        
    • حصل في
        
    • حدث في الفترة
        
    • كان السودان
        
    • على غرار ما حصل
        
    Le secteur des organisations non gouvernementales a été le premier à réagir devant la menace d'une épidémie de sida au Bangladesh. UN وقد كان قطاع المنظمات غير الحكومية أول من استجاب لما ظهر من خطر انتشار وباء اﻹيدز في بنغلاديش.
    La mise en œuvre d’un système de planification des ressources institutionnelles a été le principal facteur permettant la délocalisation de fonctions des organisations. UN وقد كان تطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة العامل الرئيسي الذي مكّن المنظمات من نقل الأعمال إلى الخارج.
    Ça a été le meilleur été de ma vie, et c'est grâce à toi. Open Subtitles لقد كان هذا أفضل صيف في حياتي و انت سبب ذلك
    Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. UN وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية.
    L'hypocrisie a été le trait dominant de la position nucléaire du pays qui a bloqué l'adoption du TICE par la Conférence. UN والحق أن النفاق كان هو السمة التى طبعت الموقف النووي للبلد التي أعاقت معاهدة الحظر الشامل للتجارب في هذا المؤتمر.
    Selon la Banque mondiale, le Pacte a été le catalyseur de l'adoption ou de la révision de 16 lois anticorruption en Corée. UN ووفقا للبنك الدولي، تم في كوريا سن أو تنقيح 16 قانونا لمكافحة الفساد نتيجة لجهود الدعوة التي يُضطلع بها في إطار الميثاق.
    L’année écoulée a été le théâtre de nouveaux conflits et de nouvelles crises de réfugiés où des civils ont été particulièrement ciblés. UN لقد كانت هذه سنة مشحونة بالمنازعات وأزمات اللجوء الجديدة، وهي منازعات وأزمات كان المدنيون فيها مستهدفين بصفة خاصة.
    Cela a été le cas en Europe, en Asie, en Afrique et en Amérique latine, bien que le processus ne se déroule pas partout automatiquement et sans difficulté. UN وقد كان هذا صحيحا في أوروبا، وآسيا، وافريقيا وأمريكا اللاتينية، رغم أن العملية لا تمضي بسهولة وتلقائية في كل مكان.
    Le Président de la Cour des comptes de la Turquie a été le premier Président du Comité directeur de l'ECOSAI. UN وقد كان رئيس المجلس التركي لشؤون الحسابات أول رئيس للمجلس الإداري لذلك المنتدى.
    La mise en œuvre d'un système de planification des ressources institutionnelles a été le principal facteur permettant la délocalisation de fonctions des organisations. UN وقد كان تطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة العامل الرئيسي الذي مكّن المنظمات من نقل الأعمال إلى الخارج.
    Le Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall, a été le premier chef de gouvernement hongrois élu démocratiquement après tant de décennies. UN لقد كان رئيس وزراء هنغاريا الراحل، السيد جوزيف أنتال، أول رئيس للحكومة الهنغارية ينتخب بشكل ديمقراطي منذ عقود عديدة.
    Il a été le troisième Gouverneur général des Fidji en 1983 et par la suite, lorsque la République a été proclamée en 1987, il en est devenu le premier Président. UN لقد كان ثالث حاكم عام لفيجي، في عام١٩٨٣ ، وبعد ذلك، عندما أعلنت الجمهورية في عام ١٩٨٧، أصبح رئيسها اﻷول.
    La fin de la guerre froide a été le progrès le plus tangible que le monde ait connu en l'espace de plusieurs décennies. UN لقد كان انتهاء الحرب الباردة أهم تطور ايجابي يشهده العالم منذ عقود.
    Comme indiqué au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général, ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. UN وحسبما يرد في الفقرة 17 من تقرير الأمين العام، فإنه في السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق لافتتاح الدورة التالية.
    Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. UN وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية.
    Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l’ouverture de la session suivante. UN وفي السنوات اﻷخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية.
    Être reçue a été le plus beau de sa vie. Open Subtitles عندما عرفت بذلك كان هو افضل ايام حباتها.
    Ce dont nous avons été témoins, avec un mélange d'horreur, de compassion et d'inquiétude, durant les dernières années a été le retour de l'Histoire. UN وما شهدناه، بمزيج من الرعب والتعاطف والانزعاج خلال الأعوام الـ 10 الماضية، كان هو عودة التاريخ.
    Tel a été le cas au Kenya et en Ouganda, où des séminaires-retraites pour parlementaires ont été organisés en décembre 2011. UN وهذا ما تم في كينيا وأوغندا، حيث نُظمت معتكفات برلمانية في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Ceci a été le cas dans notre région — en Amérique latine et dans les Caraïbes — où certains conflits historiques entre États ont pris fin de façon pacifique, au cours de cette année. UN والدليل الواضح على ذلك تقدمه منطقتنا - أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي - حيث تم في مضمار هذه السنة التوصل إلى نهاية سلمية لصراعات تاريخية بين بعض الدول في المنطقة.
    La mort de ce sergent a été le premier décès provoqué en deux ans par un acte de violence. C'est une perte pour la MINUSTAH et pour l'ONU. UN لقد كانت وفاة الرقيب أول وفاة تنجم عن عمل إجرامي خلال عامين، وتشكل خسارة للبعثة وللأمم المتحدة.
    Tel a été le cas notamment, par exemple, en Tanzanie et en Zambie. UN وهذا ما تحقق فعلا، على سبيل المثال في تنزانيا وزامبيا.
    Nous déplorons le fait que ce projet ne sera pas adopté par consensus comme cela a été le cas les années précédentes. UN ونشعر بالأسف لحقيقة أن مشروع القرار لن يعتمد بتوافق الآراء كما حصل في الأعوام السابقة.
    41. La tenue d'élections en vue d'élire les conseillers municipaux des 27 municipalités du pays a été le fait le plus marquant de la période à l'étude. UN ١٤ - كان أبرز حدث في الفترة قيد التحليل هو إجراء الانتخابات البلدية لاختيار المسؤولين الذين سيحتلّون المقاعد في المجالس البلدية اﻟ ٧٢ في القطر.
    Par ailleurs, le Soudan a été le premier État africain à promulguer une loi sur l'asile en 1974. UN بل كان السودان أول دولة افريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974.
    Dans certains cas, cela impliquera une refonte complète, comme cela a été le cas en Irlande, où l'on est passé d'un programme classique de relations en amont à l'identification de fournisseurs potentiels dans des pays à bas coûts. UN ويتطلب ذلك، في بعض الحالات، مراجعة شاملة لأسس البرنامج، على غرار ما حصل في آيرلندا، حيث انتقل التركيز من برنامج كلاسيكي لإقامة الروابط الخلفية نحو تحديد المورِّدين الممكنين في البلدان منخفضة الكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد