Mais je pense vraiment avoir trouvé mon créneau... j'ai appris ce mot dans la formation. | Open Subtitles | لكنني أعتقد حقا أنني وجدت . تخصصي تعلمت هذه الكلمة من اللتدريب |
Je l'ai appris beaucoup trop tard et à quel prix. | Open Subtitles | قد تعلمت أنّ فوات الاوان سيكون على حسابي |
Et de toi, j'ai appris la compassion pour ces zarbis. | Open Subtitles | ومنك تعلمت أن أشعر بالعطف على أولائك المنبوذين. |
Je peux te transmettre ce que j'ai appris depuis 20 ans. | Open Subtitles | أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر ٢٠ سنة |
J'ai appris que Scoot avait été tué. Un délit de fuite. | Open Subtitles | انظر لقد سمعت ان سكوت لوكهارت قتل والقاتل هرب |
Quand j'étais petit, j'ai appris à me la fermer, et ne pas être une sale je-sais-tout. | Open Subtitles | عندما كنت طفلا تعلمت ان ابقي فمي مغلقا وليس ان اكون مزعجا للجميع. |
Mais j'ai appris que l'amour peut être une arme très dangereuse. | Open Subtitles | لكنني تعلمت أن الحب قد يكون سلاحاً خطيراً جداً |
Comme j'ai appris que tu ne peux pas rester concentrée sur un boulot qui se met en travers de ton couple. | Open Subtitles | مثل, أنَّني تعلمت بأنه لا يمكنني أن أسمح لتركيزي في عملي بأن يعيق علاقتنا وتواجدنا مع بعض |
Tu sais, je craignais de travailler sans mon partenaire, mais j'ai appris que je pouvais toujours le faire, même tout seul. | Open Subtitles | كما تعلمون، كان لي بعض الشكوك حول العمل بدون شريكي ولكنني تعلمت انني استطيع ان افعل ذلك |
j'ai appris que chaque bonne fiction contient une graine de vérité. | Open Subtitles | لقد تعلمت أن كل مخيلة جيدة تحمل نواة للحقيقة |
Ici, j'ai appris la chasse aux souris et la transformation. | Open Subtitles | هنا حيث تعلمت أن أقبض على الفئران والتحول |
Un jour j'ai appris quelque chose de nouveau sur ce parfum. | Open Subtitles | وفي احد الايام تعلمت شيء جديدا عن ذلك العطر |
La première chose que j'ai appris, c'est qu'avec une Harley, n'importe quelle distance ressemble à 5 rounds avec un poids lourd. | Open Subtitles | أول شيئ تعلمته , أن تذهب بهارفي الى مسافة بعيدة تحس أنك خضت 5 جولات من الملاكمة |
Le seul truc que j'ai appris sur les femmes par mon père c'est que même quand t'as raison, t'as tort. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي تعلمته من أبي عن النساء هو حتى لو كنت على حق فأنت مخطئ |
J'ai appris, pour la baisse du contrat. Quels salauds ! | Open Subtitles | لقد سمعت بشأن هذه الطلبية المقتطعة, هؤلاء الأوغاد |
J'ai appris que j'avais fait médecine avec un des gars qui bosse là-bas et il m'a fait une faveur | Open Subtitles | اكتشفت هذا الفتى الذي ذهبت لكلية الطب معه أنه من الموظفين هناك, فقدم لي معروفاً |
Vous n'allez pas me faire dire tous mes trucs ... J'ai appris de vous maintenant. | Open Subtitles | أنت لن تجعلني أخبرك بكل الأشياء التي تعلمتها منك الآن، أليس كذلك؟ |
Mon péché était de tomber amoureuse, et j'ai appris ma leçon. | Open Subtitles | خطيئتي كانت السقوط في الحبّ، ولقد تعلّمت الدرس. تفوزين. |
Mais j'y ai appris à risquer le tout pour le tout. | Open Subtitles | لكن خلال ذلك تعلمتُ كيف أواجه المخاطر وأكون مفلساً. |
L'année dernière, quand j'ai appris, j'ai cogné ce fils de pute. | Open Subtitles | السنة الماضية ، عندما علمت . لكمت إبن الساقطة |
Il n'est pas prêt. Je lui ai appris à lire, il peut travailler ici. | Open Subtitles | البيت هو مدرسته ،لا أظن أنه مستعد وأيضا علمته القراءة فقط |
Non, j'ai appris qu'ils allaient te jeter, comme des cotillons. | Open Subtitles | كلا، سمعتُ فقط أنّ سيقيمون لك موكباً رسمياً. |
Mais je t'ai appris le respect et la beauté intérieure. | Open Subtitles | لكنك قلت للتو أننى علمتك الجمال الداخلي والأحترام |
Bien sûr, quand j'ai appris, je suis allée immédiatement aller voir l'accusation et j'ai été engagé comme leur expert. | Open Subtitles | بالطبعِ، عندما علمتُ بالأمرِ، توجّهتُ فورًا إلى المُدّعِ و حصلتُ على الوظيفةِ كشاهدٍ خبيرٍ لصالِحهم. |
J'ai appris que des problèmes complexes appellent des solutions novatrices. | UN | وتعلمت أن المشاكل المعقدة تحتاج إلى حلول غير تقليديــة. |
Après une semaine, j'ai appris que la police le cherchait parce qu'il avait battu son copain. | Open Subtitles | بعد أسبوع من المكوث معي، أكتشفت أن الشرطة تبحث عنه، لأنه ضرب صديقه. |
J'ai appris une chose sur moi-même, je ne suis jamais à court de ressources. | Open Subtitles | شيء واحد تَعلّمتُ حول نفسي، أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ داهيةَ جداً. |