ويكيبيديا

    "amélioration qualitative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحسين النوعي
        
    • تحسينات نوعية
        
    • التطوير النوعي
        
    • تحسين نوعي
        
    • تحسينها النوعي
        
    • التعزيز النوعي
        
    • تحسن نوعي
        
    • نوعية جديدة
        
    • تحسينا نوعيا
        
    • تحسُّن نوعي
        
    • التحسن النوعي
        
    • التحسين الكيفي
        
    L'objectif du Traité est d'offrir une barrière fiable à l'amélioration qualitative des armes nucléaires et de renforcer l'irréversibilité de leurs réductions en cours. UN والهدف من هذه المعاهدة هو إيجاد حاجز يُعول عليه للحؤول دون التحسين النوعي للأسلحة النووية، وتعزيز مبدأ عدم العودة إلى الوراء في التقليصات الجارية لها.
    La non-prolifération implique aussi la cessation de l'amélioration qualitative des armes nucléaires. UN وعدم الانتشار يعني ضمنياً أيضاً وقف التحسين النوعي للأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que cet instrument, qui libère l'humanité de la menace des explosions nucléaires, contribuera efficacement au renforcement du régime de non-prolifération et empêchera toute amélioration qualitative des arsenaux nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الصك الذي يحرر البشرية من التهديد بحدوث أي انفجار نووي، يساهم مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار ويحول بشكل فعال دون إجراء تحسينات نوعية للترسانات النووية.
    Il pourrait laisser la place à une certaine amélioration qualitative des armes nucléaires et rester en deça de l'objectif qu'est la promotion du désarmement nucléaire. UN ويمكنها أن تُجيز بعض التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، كما تقصر عن تحقيق هدف تعزيز نزع السلاح النووي.
    Au cours des années qui ont suivi son entrée en vigueur, cet accord international unique en son genre a favorisé une amélioration qualitative du régime juridique et renforcé la coordination multilatérale dans les affaires maritimes. UN وما فتئ ذلك الاتفاق الدولي الفريد في السنوات التي انقضت منذ دخوله حيز النفاذ، يدعم إجراء تحسين نوعي في النظام القانوني ويعزز التنسيق المتعدد الأطراف في الشؤون البحرية.
    La cessation de tous les essais nucléaires, en limitant la mise au point et l'amélioration qualitative des armes nucléaires et en mettant fin à la mise au point de nouveaux types perfectionnés d'armes, constitue une mesure efficace de désarmement et de non-prolifération sous tous leurs aspects. UN إذ أن وقف جميع التجارب النووية، عن طريق تقييد استحداث اﻷسلحة النوويــــة وتقييد تحسينها النوعي ووقف استحداث أنـواع جديدة متطورة من اﻷسلحة، يشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح ومنع الانتشار بجميع جوانبه.
    :: amélioration qualitative et quantitative du personnel de la Police nationale pour remédier aux lacunes recensées par la MINUL dans le cadre de la transition UN :: التعزيز النوعي والكمي لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية، على ضوء ما يُكتشف من ثغرات لدى التخطيط للعملية الانتقالية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Ce traité imposera, pour la première fois, des restrictions à l'amélioration qualitative des armes nucléaires et mettra définitivement fin à la course aux armements nucléaires. UN وستفرض هذه المعاهدة ﻷول مرة قيوداً على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وستصل بسباق التسلح النووي إلى نهاية حاسمة.
    Cela freinera l'amélioration qualitative des armes nucléaires et empêchera la mise au point de nouveaux types d'armes perfectionnées. UN ومن شأن ذلك أن يقيد التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ويعوق تطوير أنواع جديدة متقدمة من تلك اﻷسلحة.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important qui empêchera l'amélioration qualitative et la prolifération des armes nucléaires et qui, en fin de compte, nous rapprochera de l'objectif ultime, qui est la création d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة نحو الحيلولة دون التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وانتشارها، نحو تعزيز هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف.
    De la même façon, les laboratoires de recherche scientifique spécialisés et les autres infrastructures liées aux armes nucléaires dans les États dotés d'armes nucléaires devront être soit fermés, soit reconvertis, afin de mettre un terme à l'amélioration qualitative des armes nucléaires. UN وينبغي بالمثل إغلاق مختبرات البحوث العلمية المتخصصة وغيرها من البنيات اﻷساسية المتعلقة باﻷسلحة النووية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أو تحويلها بما يُنهي التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    :: Mesure no 5 : Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à faire cesser le développement et l'amélioration qualitative des armes nucléaires et à mettre fin au développement de nouveaux types d'armes nucléaires, encore plus évolués. UN :: الإجراء 5: تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن صنع الأسلحة النووية أو إدخال تحسينات نوعية عليها، وبإنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 5 : Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à faire cesser le développement et l'amélioration qualitative des armes nucléaires et à mettre fin au développement de nouveaux types d'armes nucléaires, encore plus évolués. UN :: الإجراء 5: تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن صنع الأسلحة النووية أو إدخال تحسينات نوعية عليها، وبإنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من الأسلحة النووية.
    Nous savons qu'en sont état actuel le projet de TICE n'exclut pas toute possibilité d'amélioration qualitative des armes nucléaires. UN إننا نعلم كحقيقة، أن التطوير النوعي لﻷسلحة النووية يمكن أن يظل قائماً ضمن النطاق القائم.
    Le Traité se borne à interdire les explosions nucléaires, mais il ne mentionne pas les essais nucléaires en laboratoire, l'amélioration qualitative des armes nucléaires ou la mise au point de nouveaux systèmes d'armement. UN واتفقت هذه الملاحظات على أن النص مقتصر على حظر تجارب التفجيرات النووية دون التجارب المخبرية النووية أو التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وإنتاج أنواع جديدة منها.
    Le TICEN peut permettre de bloquer efficacement toute amélioration qualitative des armes nucléaires. UN ويمكن أن تعمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كأداة يوثق بها لوقف أي تحسين نوعي في الأسلحة النووية.
    Le développement de l'infrastructure économique et sociale dans les territoires occupés est essentiel pour permettre une amélioration qualitative de la vie quotidienne du peuple palestinien et pour renforcer les fondations de la société palestinienne. UN وإقافة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعيــة أمر حيوي ﻹحداث تحسين نوعي في المعيشة اليومية للشعب الفلسطيني وتعزيز أساس مجتمعه.
    40. Il est vraiment regrettable que le TICE, qui est essentiel non seulement pour prévenir la dissémination des armes nucléaires, mais aussi pour limiter leur amélioration qualitative, ne soit pas encore entré en vigueur. UN 40- وأضافت أنه من المؤسف حقاً أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ رغم أنها تعتبر حيوية ليس فحسب لمنع انتشار الأسلحة النووية، بل ولتقييد تحسينها النوعي.
    b) Les méthodes novatrices ayant contribué à l'amélioration qualitative et quantitative des consultations avec les personnalités et organisations représentant les grands groupes sociaux ou sectoriels; UN )ب( الوسائل المبتكرة التي أدت الى التعزيز النوعي والكمي للمشاورات مع ممثلي المجموعات الرئيسية ومنظماتها؛
    Il fallait améliorer les structures de l'économie pour parvenir à une amélioration qualitative et durable du bien-être des personnes. UN وسيلزم تحسين هيكل الاقتصاد لتحقيق تحسن نوعي مستدام للرفاه البشري.
    Les accords passés sont fondés sur les conventions et la coutume internationales et constituent sans nul doute une amélioration qualitative des services offerts par les missions des deux gouvernements à Belgrade et Zagreb, sans préjudice toutefois de la question de la normalisation officielle des relations entre les deux pays. UN واستندت الاتفاقات المتوصل إليها إلى الاتفاقيات واﻷعراف الدولية، ولا شك أنها توفر نوعية جديدة لاختصاصات بعثتي الحكومتين في بلغراد وزغرب، ولو أن هذا لا يمس مسألة التطبيع الرسمي للعلاقات بين البلدين.
    Cela exige également une amélioration qualitative de la fonction coordonnatrice du Conseil économique et social dans le contexte de la mise en œuvre intégrée et coordonnée des décisions prises dans les principales conférences économiques et sociales de l'ONU. UN وهو يقتضي أيضا تحسينا نوعيا في العمل التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق التنفيذ المتكامل والمنسق للقرارات المتخذة في المؤتمرات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Mme Coker-Appiah, saluant le Gouvernement pour les nombreux programmes de microcrédits qu'il a lancés à l'intention des femmes, dit que le microcrédit ne conduit pas toujours à une amélioration qualitative de la vie des femmes. UN 37 - السيدة كوكر-أبياه: أشادت بالحكومة على الكثير من برامج الائتمانات الصغيرة التي أدخلتها من أجل المرأة، وقالت إن الائتمانات الصغيرة لا تؤدي دائماً إلى تحسُّن نوعي في حياة المرأة.
    L'amélioration qualitative de la réponse humanitaire internationale a également débouché sur la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وقد ترتب على التحسن النوعي في الاستجابة الإنسانية الدولية أيضا إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    Enfin, l'OTAN travaille actuellement à l'amélioration qualitative et quantitative du partage entre alliés d'informations et de données du renseignement sur les questions de prolifération. UN وأخيرا، يعمل الناتو على كفالة التحسين الكيفي والكمي لعملية تبادل البيانات الاستخبارية وتبادل المعلومات بين الحلفاء في مسائل الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد