L'Unité de soutien et le Département des affaires juridiques du Ministère ont examiné ensemble les moyens d'améliorer l'élaboration des lois et des textes législatifs subsidiaires. | UN | وناقشت الوحدة وإدارة الشؤون القانونية بالوزارة سبل تحسين صياغة القوانين والتشريعات الفرعية. |
Ce rapport devrait permettre d'améliorer l'élaboration des politiques touchant les changements climatiques dans le contexte du développement durable. | UN | ومن المتوقع أن يفضي هذا التقرير إلى تحسين صياغة سياسات تغير المناخ في سياق التنمية المسدامة. |
Il s'agit d'analyser les liens entre l'investissement étranger direct et le commerce et de diffuser les résultats des travaux réalisés, afin d'améliorer l'élaboration des politiques dans ce domaine. | UN | ويحلّل المشروع العلاقة المتبادلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة، ويلتمس نشر النتائج التي يتم التوصل إليها بحيث يمكن تحسين صياغة السياسة العامة في هذا الصدد. |
Cette stratégie vise à améliorer l'élaboration des politiques et la coordination des programmes au niveau fédéral ainsi qu'entre l'administration fédérale et les autres niveaux de gouvernement. | UN | وصممت الاستراتيجية بغية تحسين عملية وضع السياسات على المستوى الاتحادي والمستويات الحكومية الأخرى. |
Le programme pourrait permettre de savoir comment ces ateliers ont aidé les experts à améliorer l'élaboration des communications nationales. | UN | وقد يكون برنامج دعم البلاغات الوطنية قادراً على أن يقدم للفريق معلومات بشأن الكيفية التي ساهمت بها الحلقة التدريبية في مساعدة الخبراء في تحسين إعداد البلاغات الوطنية. |
Enfin, il recommande à l'État partie de recueillir, sur ces questions, des données statistiques qui permettront d'améliorer l'élaboration des politiques. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات الإحصائية ذات الصلة لتحسين عملية صوغ السياسات. |
En 1994, la FAO a entamé un nouveau programme de recherche destiné à aider les pays membres à améliorer l'élaboration de leurs politiques, programmes et projets de lutte contre la pauvreté en milieu rural et à assurer la participation des gens aux efforts de développement. | UN | وفي عام ١٩٩٤ بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج أبحاث لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تصميم السياسات والبرامج والمشاريع لمكافحة الفقر في الريف وكفالة مشاركة السكان في الجهود اﻹنمائية. |
f) améliorer l'élaboration de politiques et la prise de décisions à tous les niveaux par, entre autres moyens, une collaboration renforcée entre spécialistes des sciences naturelles et des sciences sociales, et entre scientifiques et décideurs; | UN | (و) تحسين تقرير السياسات وصنع القرارات على جميع الأصعدة عن طريق أمور منها، تحسين التعاون بين علماء العلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية وبين العلماء ومقرري السياسات؛ |
Dans le même temps, compte tenu de la détermination de l'ONU à encourager et appuyer les pratiques d'évaluation renforçant les enseignements et la responsabilité, elle tirera parti des résultats des évaluations pour améliorer l'élaboration et l'efficacité des programmes. | UN | وسيتم بنفس الطريقة تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين صياغة البرامج وأدائها، في ضوء التزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم الهادفة إلى تعزيز التعلم والمساءلة. |
Dans le même temps, compte tenu de la détermination de l'ONU à encourager et appuyer les pratiques d'évaluation renforçant les enseignements et la responsabilité, elle tirera parti des résultats des évaluations pour améliorer l'élaboration et l'efficacité des programmes. | UN | وسيتم بنفس الطريقة تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين صياغة البرامج وأدائها، في ضوء التزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم الهادفة إلى تعزيز التعلم والمساءلة. |
Dans le même temps, compte tenu de la détermination de l'ONU à encourager et appuyer les pratiques d'évaluation renforçant les enseignements et la responsabilité, elle tirera parti des résultats des évaluations pour améliorer l'élaboration et l'efficacité des programmes. | UN | وسيتم بنفس الطريقة تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين صياغة البرامج وأدائها، في ضوء التزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم الهادفة إلى تعزيز التعلم والمساءلة. |
En outre, il devrait soutenir encore plus les efforts consentis par les pays africains en vue d'améliorer l'élaboration et la mise en œuvre des projets du NEPAD. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحسين صياغة مشاريع الشراكة الجديدة وتنفيذها. |
L'action des commissions régionales s'articule autour d'un certain nombre de publications importantes qui ont contribué à améliorer l'élaboration et la mise en œuvre des politiques. | UN | 32 - ومثّلت المنشورات الرئيسية الصادرة عن اللجان الإقليمية جزءا محوريا من عمل هذه اللجان بما أسهمت به في تحسين صياغة السياسات وتنفيذها. |
Objectif de l'Organisation : améliorer l'élaboration des politiques relatives à l'environnement et les processus de prise de décisions en connaissance de cause aux niveaux régional et sous-régional au moyen d'une coopération Sud-Sud renforcée aux fins de l'application effective des évaluations intégrées de l'environnement | UN | هدف المنظمة: تحسين صياغة السياسات المتصلة بالبيئة وعمليات صنع القرار التي تقوم على المعرفة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في التطبيق الفعال للتقييمات البيئية المتكاملة. |
Pour remédier à ces problèmes, on s'emploiera notamment à améliorer l'élaboration et l'exécution des programmes de pays en ayant plus systématiquement recours à une approche basée sur les faits, à une gestion des programmes rigoureusement axée sur les résultats et à de meilleures stratégies de renforcement des capacités des organismes partenaires. | UN | ولمعالجة هذه القضايا سيجري، في جملة أمور، تحسين عملية وضع البرامج القطرية وتنفيذها، بالاستخدام الأكثر انتظاما لنهج قائم على الأدلة، وإدارة البرامج إدارة صارمة قائمة على أساس النتائج، وتحسين الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية قدرة المنظمات الشريكة. |
En plus d'améliorer l'élaboration des politiques et de mieux faire connaître, comprendre et appliquer concrètement les politiques et outils du système de gestion de la sécurité des Nations Unies à tous les niveaux, il est nécessaire de garantir que ces outils et politiques correspondent pleinement aux exigences opérationnelles sur le terrain. | UN | ٤٩ - وبالإضافة إلى تحسين عملية وضع السياسات وزيادة الوعي بسياسات وأدوات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وفهمها وتطبيقها الفعال على جميع المستويات، لا بد من كفالة تطابق تلك الأدوات والسياسات مع الاحتياجات التشغيلية على أرض الواقع. |
35. Le Groupe consultatif d'experts juge les points ci-après importants pour améliorer l'élaboration des communications nationales: | UN | 35- ويعتبر فريق الخبراء الاستشاري النقاط التالية هامة في تيسير تحسين إعداد البلاغات الوطنية: |
b) améliorer l'élaboration des procédures et des directives relatives aux projets et programmes; | UN | )ب( تحسين إعداد اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية للمشاريع والبرامج؛ |
Enfin, il recommande à l'État partie de recueillir, sur ces questions, des données statistiques qui permettront d'améliorer l'élaboration des politiques. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بجمع البيانات الإحصائية ذات الصلة لتحسين عملية صوغ السياسات. |
Enfin, il recommande à l'État partie de recueillir, sur ces questions, des données statistiques qui permettront d'améliorer l'élaboration des politiques > > . | UN | وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات الإحصائية ذات الصلة لتحسين عملية صوغ السياسات " . |
Dans la même optique, l'ONU étant résolue à encourager et à appuyer les pratiques d'évaluation pour renforcer l'apprentissage et la responsabilité, elle mettra à profit les enseignements tirés des évaluations pour améliorer l'élaboration et les résultats des programmes. | UN | وبالمثل، فإنها ستقوم بتجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين تصميم البرامج وأدائها، في إطار التزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم التي تعزز التعلم والمساءلة. |
améliorer l'élaboration de politiques et la prise de décisions à tous les niveaux par, entre autres moyens, une collaboration renforcée entre spécialistes des sciences naturelles et des sciences sociales, et entre scientifiques et décideurs, y compris en agissant d'urgence, à tous les niveaux, pour : | UN | 109 - ولا بد من تحسين تقرير السياسات وصنع القرارات على جميع الأصعدة عن طريق أمور منها، تحسين التعاون بين علماء العلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية، وبين العلماء ومقرري السياسات، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات للقيام بما يلي: |
95. Des États parties, dont la France et la République de Corée, ont fourni un certain nombre d'exemples montrant que des organes de prévention de la corruption s'étaient mutuellement prêté assistance afin d'améliorer l'élaboration et la mise en œuvre des politiques. | UN | 95- وقُدِّم عدد من الأمثلة من جانب دول أطراف، ومنها جمهورية كوريا وفرنسا، قدَّمت فيها هيئات منع الفساد المساعدة بعضها إلى بعض بغية تعزيز عملية وضع السياسات وتنفيذها. |