| assurer une plus grande cohérence et complémentarité entre les instruments relatifs aux droits de l'homme et la Convention ; | UN | :: ضمان مزيد من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛ |
| Son utilisation doit être évaluée à l'échelle du système en collaboration avec les gouvernements, en vue d'assurer une plus grande convergence, si possible. | UN | ويجب الاضطلاع، على صعيد المنظومة بأسرها وبالتعاون مع الحكومات، باختبار واستعراض تطبيق النهج البرنامجي، بغية تحقيق مزيد من التقارب، إن أمكن. |
| assurer une plus grande clarté juridique; | UN | ' 2` تقديم المزيد من التوضيحات القانونية؛ |
| Ce cadre vise à assurer une plus grande libéralisation et un développement du commerce, et à améliorer l'environnement international du commerce mondial. | UN | والهدف من هذا الإطار هو تحقيق المزيد من تحرير التجارة وتوسيعها، وتحسين الإطار الدولي لتسيير التجارة العالمية. |
| Le FNUAP partage le souci du Comité d'assurer une plus grande rigueur financière et veillera scrupuleusement à ce que chaque bureau de pays ne dépasse pas le plafond de dépenses qui lui a été fixé. | UN | يوافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضرورة كفالة قدر أكبر من الانضباط المالي. |
| Ils ont estimé que les travaux de l'Assemblée contribueraient à assurer une plus grande participation au processus d'intégration et une meilleure compréhension de celui-ci. | UN | ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية. |
| Ils ont noté avec satisfaction les efforts en cours de la CEDEAO, dans le cadre de l'objectif d'ensemble visant à assurer une plus grande coordination entre tous les acteurs concernés. | UN | ولاحظوا مع الارتياح الجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الهدف العام المتمثل في كفالة المزيد من التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
| assurer une plus grande clarté juridique : projet de glossaire de certains termes | UN | توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات |
| Sous-objectif : aider les parlements à assurer une plus grande efficacité de l'aide | UN | الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على ضمان زيادة فعالية المعونة |
| Tous les efforts sont faits actuellement pour assurer une plus grande équité et une amélioration de la qualité de l'enseignement dispensé à Maurice | UN | والجهود المبذولة اليوم توجه كلها نحو ضمان المزيد من الإنصاف وتحسين الجودة في النظام. |
| assurer une plus grande cohérence et complémentarité entre les instruments relatifs aux droits de l'homme et la Convention ; | UN | :: ضمان قدر أكبر من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛ |
| Tout en permettant de recueillir davantage de fonds pour les activités de terrain en faveur des droits de l'homme, cette démarche aidera à assurer une plus grande transparence en ce qui concerne ces activités, les ressources nécessaires à leur exécution et la situation budgétaire à tout moment donné. | UN | وهذا اﻹجراء، ومعه توفير مزيد من اﻷموال لﻷنشطة الميدانية لحقوق اﻹنسان، سيساعد أيضاً في ضمان مزيد من الشفافية فيما يتعلق بتلك اﻷنشطة واحتياجاتها من الموارد ومركز الميزانية في أي وقت. |
| En outre, ils devraient contribuer à assurer une plus grande transparence du suivi de l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme et des observations finales des organes conventionnels, et faciliter ce suivi. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها يجب أن تساهم في ضمان مزيد من الشفافية في متابعة تطبيق المعايير الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والملاحظات الختامية من الأجهزة التعاهدية، وتسهيل متابعتها. |
| Les objectifs de développement durable devraient également intégrer toutes les dimensions du développement durable, de façon à assurer une plus grande convergence entre les questions couvertes par les OMD, le programme de développement de l'après-2015 et les objectifs de développement durable. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا أهداف التنمية المستدامة جميع أبعاد التنمية المستدامة، بما يكفل تحقيق مزيد من التقارب في ما بين المسائل التي تتناولها خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
| ii) assurer une plus grande clarté juridique | UN | ' 2` تقديم المزيد من التوضيحات القانونية |
| Les organismes des Nations Unies devraient coordonner leurs activités afin d'assurer une plus grande complémentarité entre ces secteurs et les besoins intersectoriels. | UN | وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تنسق أنشطتها لكي تتمكن من تحقيق المزيد من التكامل بين هذه الاحتياجات القطاعية والمشتركة بين القطاعات. |
| assurer une plus grande progressivité des dépenses sociales | UN | كفالة قدر أكبر من التدرج في النفقات الاجتماعية |
| Le Comité estime qu'il faudrait s'efforcer d'établir des directives afin d'assurer une plus grande cohérence à cet égard. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد. |
| La réforme doit servir à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif face au reste de l'Organisation et de ses Etats Membres et assurer une plus grande équité dans la répartition régionale des sièges. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا اﻹصلاح الــى جعــل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا بوجه عام تجاه بقية المنظمة ودولها اﻷعضاء، والى كفالة المزيد من الانصاف في التوزيع اﻹقليمي للمقاعد. |
| UNEP/CHW.11/3/Add.2 assurer une plus grande clarté juridique : projet de glossaire de certains termes | UN | UNEP/CHW.11/3/Add.2 توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات |
| La délégation arménienne se félicite du fait que le Secrétaire général ait pris l'initiative de demander à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de l'aider à assurer une plus grande cohérence et une meilleure coordination. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام إذ طلب من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في ضمان زيادة الترابط والتنسيق في السياسات العامة. |
| Nécessité d'assurer une plus grande synergie avec les travaux de la Commission de consolidation de la paix | UN | ضمان المزيد من التفاعل مع عمل لجنة بناء السلام |
| De tels efforts sont combinés à la promotion du dialogue avec les collectivités locales pour assurer une plus grande acceptation et une plus grande responsabilisation publique des nouvelles institutions et le règlement pacifique des différends. | UN | وتقترن تلك الجهود بتعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية من أجل ضمان قدر أكبر من القبول بالمؤسسات الجديدة وزيادة مساءلتها أمام عامة الناس وحل المنازعات بالطرق السلمية. |
| Il examinera en particulier les mémorandums d'accord ou les accords-cadres conclus avec des organisations compétentes des Nations Unies pour assurer une plus grande prévisibilité opérationnelle. | UN | وعلى وجه التحديد، سيجري استعراض مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الإطارية المبرمة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على نحو يكفل زيادة إمكانية التنبؤ على الصعيد التنفيذي. |
| Notre objectif est d'assurer une plus grande productivité, notamment dans la culture de notre aliment de base dans la nation swazie. | UN | وهدفنا هو كفالة زيادة الإنتاجية مع الاهتمام بصفة خاصة بإنتاج احتياجاتنا من المواد الغذائية الأساسية على أرضنا. |
| On ne saurait remettre davantage l'adoption de mesures qui s'imposent pour assurer une plus grande participation de l'Assemblée générale dans l'examen des questions qui concernent le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, en tant que moyen permettant d'atteindre l'équilibre nécessaire entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | لا يمكن تأجيل اعتماد تدابير لكفالة قدر أكبر من المشاركة للجمعية العامة في المسائل المتصلة بصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، كوسيلة لتحقيق التوازن الضروري بين الجمعية ومجلس اﻷمن. |
| En vue d'assurer une plus grande transparence, toutefois, le Comité recommande que le FNUAP continue de perfectionner la méthodologie qu'il emploie pour quantifier la charge de travail. | UN | بيد أنه عملا على توفير مزيد من الشفافية، توصي اللجنة بأن يواصل الصندوق صقل منهجيته المتعلقة بالتحديد الكمي لمستوى التكاليف. |