ويكيبيديا

    "au cicr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • للجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • مع لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • وللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • أخرى إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    Il a donné 3 583 033 deutsche marks au CICR et il a versé 1 992 913 deutsche marks pour les secours aux victimes du tremblement de terre et inondations. UN وتم التبرع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمبلغ ٠٣٣ ٥٨٣ ٣ ماركا وقدم مبلغ ٩١٣ ٩٩٢ ١ ماركا ﻹغاثة ضحايا الزلزال والفيضانات.
    Le débat sur la résolution octroyant le statut d'observateur au CICR fut très bref, mais il était clair que le CICR était considéré comme un cas exceptionnel. UN وكانت المناقشة بشأن قرار منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية قصيرة جدا، ولكن كان واضحا أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اعتبرت حالة استثنائية.
    L’organisation Médecins sans frontières a confirmé qu’elle avait transféré cette personne au CICR. UN وقد أكدت منظمة أطباء بلا حدود أنها نقلتها إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Cette liste serait transmise au CICR pour enquête et secours humanitaire, autant que faire se peut. UN وينبغي أن تقدم هذه القائمة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل التحقيق واﻹغاثة اﻹنسانية في حدود المستطاع.
    De plus, elle a relevé qu'il était loisible au CICR de rendre visite aux personnes internées et à leurs proches d'intenter un recours. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت أنه يجوز للجنة الدولية للصليب الأحمر زيارة الأشخاص المعتقلين، كما يجوز لأقاربهم الطعن في الحكم.
    L'opération a permis de retrouver la carcasse de l'avion et des parties du corps du pilote (remises au CICR), confirmant ainsi les faits rapportés par l'officier iraquien. UN وقد تمخضت عملية البحث عن العثور على حطام الطائرة وأجزاء من رفات الطيار طبقا لما كان قد أفاد به الضابط العراقي وسلّمت أجزاء الرفات إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    À la suite de cette heureuse issue, qui avait été rendue possible grâce à la coopération de l'Algérie et du Front POLISARIO, le Secrétaire général se joignait de nouveau au CICR pour lancer un appel afin que soient rapatriés sans retard les 1 481 prisonniers de guerre restants, dont beaucoup étaient en mauvaise santé par suite d'une longue détention. UN وعقب هذا التطور الإيجابي، الذي تحقق بتعاون من الجزائر وجبهة البوليساريو، ذكر الأمين العام أنه يضم صوته مرة أخرى مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في الدعوة إلى التبكير بإعادة أسرى الحرب المتبقين وعددهم 181 1 أسيرا إلى وطنهم، حيث أن العديد منهم في حالة صحية سيئة بعد فترة احتجازهم الطويلة.
    400. Le 4 février 1993, les autorités chargées de la sécurité ont communiqué au CICR la liste des 101 expulsés autorisés à rentrer chez eux. UN ٤٠٠ - في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، قدمت سلطات اﻷمن الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قائمة ١٠١ مبعد سمح لهم بالعودة.
    Il a clairement été indiqué, à l'époque, que si l'on proposait d'accorder au CICR le statut d'observateur, c'était en raison de la situation unique de celui-ci, et qu'il ne fallait pas y voir un précédent de l'octroi du statut d'observateur à toute autre entité de caractère non gouvernemental. UN وذكر بوضوح إبان اقتراح منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن منح هذا المركز كان بفعل الوضع الفريد للجنة وينبغي ألا يشكل سابقة لمنح مركز المراقب ﻷي كيان آخر يتسم بطابع لا حكومي.
    En 1998, il a donné 15 millions de francs luxembourgeois au CICR, 5 millions à l’UNICEF et 5 millions au Bureau des Nations Unies pour la coordination de l’assistance humanitaire. UN وفي عام ١٩٩٨، بلغت التبرعات ١٥ مليون فرنك لكسمبرغي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية و ٥ ملايين فرنك لليونيسيف و ٥ ملايين فرنك لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان.
    Faut-il comprendre que les autorités indiennes ont ainsi délégué au CICR une tâche qui leur incombe, et pour laquelle elles disposent de pouvoirs autrement plus importants qu'une institution extérieure ? UN فهل هذا يعني أن السلطات الهندية تنازلت للجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن مسؤولية تقع على عاتقها ولها فيها صلاحيات تتعدى بشوط كبير ما يمكن منحه لمؤسسة أجنبية؟
    — Permettre au CICR d'identifier et d'inscrire toutes les personnes qui restent en détention par suite du conflit, et libérer immédiatement ces personnes; UN ∙ السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتحديد وتسجيل جميع اﻷشخاص المتبقين قيد الاحتجاز ﻷسباب تتعلق بالنزاع، على أن يعقب ذلك اﻹفراج الفوري عن هؤلاء اﻷفراد؛
    En 1997, le Gouvernement luxembourgeois a versé 5 millions de francs luxembourgeois au CICR, 4,8 millions de francs à Médecins sans frontières Luxembourg et 5 millions de francs à l’UNICEF. UN ٦٥ - في عام ١٩٩٧، قدمت حكومة لكسمبرغ مساهمة قدرها ٥ ملايين من فرنكات لكسمبرغ للجنة الصليب اﻷحمر الدولية و ٤,٨ ملايين من فرنكات لكسمبرغ لمنظمة أطباء بلا حدود، و ٥ ملايين فرنك لليونيسيف.
    Les listes de personnes détenues que les parties ont initialement communiquées au CICR étaient incomplètes. UN والقوائم التي قدمتها اﻷطراف إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن اﻷشخاص المحتجزين لم تكن قوائم مكتملة.
    3.2.1 Chaque dossier ouvert sera adressé en trois exemplaires au CICR qui se chargera de le transmettre à la partie concernée. UN ٣-٢-١ ترسل ثلاث نسخ من كل ملف مفتوح إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والتي ستقوم باتخاذ الترتيبات ﻹرساله إلى الطرف المعني.
    - Les listes de prisonniers de guerre que la République de Croatie a soumises au CICR comportent des civils de nationalité serbe résidant dans des territoires de la République de Croatie où il n'y a pas eu de combats. UN - تتضمن قوائم أسرى الحرب التي قدمتها جمهورية كرواتيا إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مدنيين يتمتعون بالجنسية الصربية ويعيشون في أراض لجمهورية كرواتيا لم تقع فيها أعمال عدائية مسلحة.
    6. L'observatrice du CICR a signalé que la nouvelle version des directives tenait compte d'observations faites par des États à leur sujet et communiquées au CICR conformément aux paragraphes 12 et 13 de la résolution 48/30 de l'Assemblée générale. UN ٦ - فأشارت مراقبة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أن نص المبادئ التوجيهية الجديد قد راعى تعليقات الدول عليها المحالة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وفقا للفقرتين ١٢ و ١٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٠.
    Dans les cas où ils ont besoin d'une aide pour mettre au point les mesures de mise en œuvre, ils font connaître leurs besoins au CICR ou à d'autres acteurs compétents. UN وفي الحالات التي تستوجب الحصول على المساعدة لوضع تدابير التنفيذ، تُبدي الدول احتياجاتها للجنة الدولية للصليب الأحمر أو غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Elle lui a recommandé enfin de permettre au CICR d'avoir accès aux établissements pénitentiaires et de rendre visite aux détenus, et de ratifier dès que possible les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأوصت كوبا أيضاً بأن تسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بدخول السجون وزيارة السجناء، وبأن تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أقرب وقت ممكن.
    Au cours de leur détention elles avaient été soumises à des traitements cruels, dégradants et inhumains. Relâchées, elles avaient été remises au CICR. UN وجرى إخضاعهما أثناء احتجازهما لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية قبل أن يجري في النهاية إطلاق سراحهما وتسليمها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    i) Prendre des mesures en vue d'améliorer les conditions de détention et d'assurer aux prisonniers des traitements médicaux d'urgence, et s'engager à nouveau à garantir au CICR le libre accès aux centres de détention; UN (ط) اتخاذ خطوات لتحسين أحوال الاحتجاز وكفالة تقديم العلاج الطبي العاجل إلى السجناء، ومعاودة العمل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على إتاحة الوصول بحرية إلى مراكز الاحتجاز؛
    Les Etats-Unis ont également communiqué au CICR des renseignements précis sur l'endroit où les forces terrestres de la Coalition avaient effectué leur percée, renseignements qui avaient été demandés auparavant par les autorités iraquiennes. UN وزودت الولايات المتحدة أيضا الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات محددة عن موقع عمليات الاختراق التي قامت بها القوات البرية للتحالف، والتي سبق أن طلبتها السلطات العراقية.
    M. Moher tient à rendre hommage au CICR ainsi qu'aux nombreuses organisations non gouvernementales qui ont accompagné les participants à la Conférence d'examen dans leur tâche ardue. UN وقال السيد موهير إنه بوده أن يشيد بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك بالمنظمات غير الحكومية العديدة التي رافقت المشاركين في المؤتمر الاستعراضي في مهمتهم الصعبة.
    Dans les cas où ils ont besoin d'une aide pour mettre au point les mesures de mise en œuvre, ils font connaître leurs besoins aux États parties, au CICR ou à d'autres acteurs compétents. UN وفي الحالات التي تستوجب الحصول على المساعدة لوضع تدابير التنفيذ، تُبدي الدول احتياجاتها للدول الأطراف وللجنة الدولية للصليب الأحمر أو غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Je me joins une fois de plus au CICR pour exhorter le Front POLISARIO à libérer tous les prisonniers sans plus attendre. UN لذا، فإني أضم صوتي مرة أخرى إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في دعوة جبهة البوليساريو إلى إطلاق سراحهم دون مزيد من الإبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد