| Je demande par conséquent aux représentants qui souhaitent participer au débat de s'inscrire dès que possible sur la liste des orateurs. | UN | ولذلك أطلب الى الممثلين الراغبين في المشاركة في المناقشة أن يسجلوا اسماءهم فــي قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
| Je demande donc aux représentants qui souhaitent participer au débat de bien vouloir inscrire leur nom sur la liste dès que possible. | UN | ولهذا أطلب من الممثلين الذين يرغبون في المشاركة في المناقشة إدراج أسمائهم في أسرع وقت ممكن. |
| Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant l'ensemble consolidé d'indicateurs d'impact | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن المجموعة الموحدة من المؤشرات الدالة على الأثر |
| Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion, contribuant ainsi au débat de Monterrey. | UN | وقد نُظمت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في إطار هذا الاجتماع، مما أسهم بالتالي في مناقشات مونتيري. |
| À ce sujet, la délégation soudanaise participe tous les ans au débat de l'Assemblée générale consacré à cette question et vote, avec la majorité des États Membres, en faveur des résolutions interdisant l'application unilatérale de telles mesures et sanctions. | UN | ولذا، يشارك وفد السودان كل عام في المناقشات التي تعقدها الجمعية العامة ويصوت، إلى جانب غالبية الدول الأعضاء، تأييدا لقرارات الجمعية العامة التي تحظر فرض تدابير وجزاءات انفرادية من هذا القبيل. |
| Elle a participé au débat de la CFPI sur l'examen du régime de rémunération et de prestations et ses vues ont dûment été prises en considération. | UN | وقال إن الاتحاد الدولي شارك في المناقشات التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن استعراض الرواتب والاستحقاقات وأن آراءه قد أُخذت بعين الاعتبار. |
| Le Comité préparatoire a tenu 30 séances consacrées au débat de fond au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | 15 - عقدت اللجنة التحضيرية 30 جلسة خصصت لإجراء مناقشات فنية في إطار البند 6 من جدول الأعمال. |
| De la même manière que l'Afrique a contribué au débat de 2001, elle participe à la réunion d'aujourd'hui en adoptant la position commune de l'Afrique, qui se résume dans l'appel à l'action. | UN | وكما أسهمت أفريقيا في المناقشة التي دارت في عام 2001، تأتي إلى هذه الجلسة بموقف أفريقي يتلخص في الدعوة إلى العمل. |
| Ma délégation a participé au débat de cette année lors du Processus consultatif officieux des Nations Unies sur les océans et le droit de la mer, qui a porté sur les ressources génétiques marines. | UN | لقد شارك وفدي في المناقشة التي جرت هذا العام في إطار العملية التشاورية غير الرسمية للأمم المتحدة بشأن المحيطات وقانون البحار، والتي انصبت على الموارد الجينية البحرية. |
| Le Comité a tout particulièrement apprécié la coopération de l'OMPI et la participation active au débat de l'UNESCO et de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها بوجه خاص لتعاون المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمشاركة النشطة في المناقشة من اليونسكو ومنظمة التجارة العالمية. |
| Les délégations qui ont participé au débat de l'année dernière sont peut-être mieux à même de fournir des éclaircissements à la Commission. | UN | واختتم قائلا ان الوفود التي شاركت في المناقشة التي دارت في السنة الماضية قد تكون في موضع أحسن لانارة اللجنة حول هذه المسألة. |
| Dans notre contribution au débat de cette très importante session extraordinaire, nous insisterons donc sur certaines questions que nous avons identifiées, parmi d'autres, comme nécessitant une attention toute particulière. | UN | وفي إسهامنا في المناقشة خلال هذه الدورة الاستثنائية الهامة جدا، سوف نركز إذاً على بعض المسائل التي نرى أنها تحتاج إلى اهتمام خاص. |
| 17. Les travaux du Programme solaire mondial apporteront une appréciable contribution au débat de la Commission du développement durable en 2001. | UN | ١٧ - ولسوف يشكل عمل البرنامج العالمي للطاقة الشمسية إسهاما قيما في المناقشة في لجنة التنمية المستدامة في عام ٢٠٠١. |
| Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant les besoins en matière de renforcement des capacités | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن الاحتياجات في مجال بناء القدرات |
| Contributions du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant les bases de références | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن الأطر المرجعية الأساسية |
| Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant la coopération scientifique et l'échange de connaissances | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن التعاون العلمي وتبادل المعارف |
| Ma délégation félicite l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) qui a récemment réussi à obtenir des droits et privilèges supplémentaires, tels que le droit à participer au débat de l'Assemblée générale et le droit de réponse. | UN | كما يهنئ وفد بلدي منظمة التحرير الفلسطينية على نجاحها مؤخرا في الحصول على حقوق وامتيازات إضافية، مثل الحق في المشاركة في مناقشات الجمعية العامة، وحق الرد. |
| Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant l'harmonisation des méthodes d'utilisation de l'ensemble consolidé d'indicateurs d'impact | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن تنسيق أساليب استخدام المجموعة الموحدة من المؤشرات الدالة على الأثر |
| Il a décidé en conséquence qu'à sa vingt et unième session, il structurerait le débat général sur ce point de l'ordre du jour en tenant compte des diverses questions portées à son attention par l'ensemble des participants au débat de la vingtième session. | UN | ولذلك، قرر الفريق العامل أن تتناول المناقشة العامة في دورته الحادية والعشرين هذا البند، استنادا إلى القضايا المختلفة التي استرعى المشاركون النظر إليها في المناقشات التي جرت في دورته العشرين. |
| Le présent rapport vise à apporter une contribution au débat de la Commission sur les politiques et mesures propres à remédier aux obstacles à la mise en œuvre en matière de changements thématiques, définis dans le rapport de la Commission sur sa session d'examen. | UN | وهذا التقرير مساهمة في المناقشات التي تجريها اللجنة بشأن الخيارات المتاحة على صعيد السياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات للإسراع بتذليل الصعوبات والعراقيل التي تصادف عملية التنفيذ والتي حددت في تقرير دورة الاستعراض فيما يتعلق بتغير المناخ. |
| À ce sujet, la délégation soudanaise participe tous les ans au débat de l'Assemblée générale sur le point de l'ordre du jour consacré à cette question et vote, avec la majorité des États Membres, en faveur des résolutions interdisant l'application unilatérale de telles mesures et sanctions. | UN | ولذا يشارك وفد السودان كل عام في المناقشات التي تدور في الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال ويصوت، إلى جانب غالبية الدول الأعضاء، لتأييد قرارات الجمعية العامة التي تحظر فرض تدابير وجزاءات انفرادية من هذا النوع. |
| Le Comité a tenu 25 séances consacrées au débat de fond au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | 16 - عقدت اللجنة 25 جلسة خصصت لإجراء مناقشات فنية في إطار البند 6 من جدول الأعمال. |