ويكيبيديا

    "aux avoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأصول
        
    • بالأصول
        
    • على الموجودات
        
    • إلى الأصول
        
    • على أصول
        
    • بشأن الموجودات
        
    • في تعقب الأصول
        
    atteint :: Nombre de pays qui ont adopté des principes assurant l'égalité d'accès des femmes aux avoirs productifs UN :: عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية
    Nombre de pays qui ont adopté des politiques assurant l'égalité d'accès des femmes aux avoirs productifs UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية
    Les banques et autres institutions financières sont tenues de fournir aux autorités monégasques des informations relatives aux avoirs financiers qu'elles détiennent. UN والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية ملزمة بتزويد السلطات في موناكو بمعلومات تتعلق بالأصول المالية المودعة لديها.
    La loi s'applique également aux avoirs ou biens produits d'infraction qui sont détenus dans des pays étrangers. UN وينطبق القانون أيضا على الموجودات أو الممتلكات المحازة في بلدان أجنبية، المتحصل عليها من خلال نشاط إجرامي.
    Il serait bon d'avoir des éclaircissements sur l'accès des femmes aux avoirs. UN وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا.
    Les époux mariés selon le régime de la communauté devront se consulter sur les grandes décisions relatives aux avoirs communs; il y aura toutefois des moyens de recours en cas de refus abusif du consentement. UN وسيطلب من الزوجين اللذين تزوجا باشتراك في المال أن يستشير أحدهما اﻵخر في المعاملات الهامة التي تنطوي على أصول مشتركة، مع توافر سبل لﻹنصاف في حالة الامتناع عن الموافقة ﻷسباب غير معقولة.
    L'étude actualisée comprendra une analyse des données relatives aux avoirs gelés ou confisqués entre 2011 et 2012 communiquées par les services de détection et de répression des pays de l'OCDE, mettra en exergue les nouveautés législatives et institutionnelles et formulera des recommandations. UN وستتضمَّن الدراسة المحدَّثة تحليلاً لبيانات إنفاذ القانون الواردة من بلدان المنظمة المذكورة بشأن الموجودات المجمدة أو المصادَرة فيما بين عامي 2011 و2012؛ وستسلِّط الضوء على التطورات التشريعية والمؤسساتية؛ وستقدِّم توصيات في هذا الصدد.
    Au cours de la table ronde de ce matin ainsi que dans la déclaration qu'il a faite cet après-midi, il était très exaltant d'écouter le Ministre italien de la justice, M. Alfano, et d'en apprendre davantage sur l'excellent travail effectué par le Gouvernement italien et les résultats gratifiants pour s'attaquer aux avoirs de la criminalité organisée. UN وفي حلقة النقاش التي عقدت صباح اليوم وفي البيان الذي أدلى به وزير العدل الإيطالي، السيد ألفانو، بعد ظهر اليوم، كان من المشجع أن نستمع إليه ونعرف المزيد عن العمل الجيد للحكومة الإيطالية والنتائج المجزية التي حققتها في تعقب الأصول الناشئة عن الجريمة المنظمة.
    Promouvoir l'accès aux avoirs, aux biens publics, aux services sociaux, UN الحصول على الأصول والسلع العامة والخدمات الاجتماعية والبحوث والإرشاد والتكنولوجيا
    La loi No 333 de 1996 relative à la main-levée, adapte le régime de la Colombie aux exigences de la Convention de Vienne de 1988 et de certains autres instruments internationaux en ce qui concerne les mesures et la procédure de main-levée applicables aux avoirs liés à un acte criminel. UN ويهدف القانون رقم 333 لعام 1996 والمتعلق بإنهاء السيطرة على الأصول ذات الصلة بالعمل الإجرامي، إلى تكييف النظام القانوني لشروط اتفاقية فيينا لعام 1988 والصكوك الدولية الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ التدابير وإعلان إنهاء السيطرة على الأصول ذات الصلة بالعمل الإجرامي.
    Elles ont souligné qu'il importait d'incorporer les perspectives sexospécifiques dans les domaines tels que l'eau, l'assainissement, les établissements humains et la bonne gouvernance, et d'élargir l'accès des femmes et des hommes pauvres aux avoirs productifs. UN وشدد على أهمية دمج المنظورات الجنسانية في مجالات مثل المياه، والصرف الصحي، والمستوطنات البشرية والحوكمة الرشيدة، وتعزيز إمكانية حصول النساء والرجال من الفقراء على الأصول المنتجة.
    L'Administration a indiqué que le paragraphe 49 des Normes, relatif aux avoirs autres que le matériel durable, ne s'appliquait pas. UN وأشارت الإدارة إلى أن الفقرة 49 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، والمتعلقة بالكشف عن الأصول، لا تنطبق على الأصول بخلاف الممتلكات غير المستهلكة.
    Les dispositions de l'article 4 du présent Accord s'appliquent aux avoirs et obligations intérieurs de la République du Soudan qui existaient au 8 juillet 2011. UN 2-2 لا تسري أحكام المادة 4 من هذا الاتفاق إلا على الأصول الداخلية وخصوم المديونية لجمهورية السودان الموجودة اعتبارا من 8 تموز/يوليه 2011.
    Elle régit l'identification, la localisation et le gel des avoirs, les obligations des particuliers quant aux avoirs visés par les sanctions internationales et les compétences des autorités publiques dans l'application des sanctions internationales et définit les peines punissant la violation des obligations susmentionnées. UN وينظم هذا القانون، في جملة أمور، تحديد وكشف وتجميد الأصول، والتزامات الأشخاص العاديين في ما يتعلق بالأصول الخاضعة للجزاءات الدولية، واختصاصات السلطات الحكومية في تطبيق الجزاءات الدولية، كما نص على عقوبات على انتهاك الالتزامات الناشئة عن هذا القانون.
    Hormis la répression des infractions ou tentatives d'infractions aux dispositions des textes relatifs aux avoirs à l'étranger et aux recensements de ces avoirs, les infractions ou tentatives d'infractions à la réglementation des changes sont constatées, poursuivies et réprimées. UN وفضلا عن معاقبة مخالفة أو محاولة مخالفة أحكام النصوص المتعلقة بالأصول المالية الموجودة في الخارج وحصر هذه الأصول، يجري تحديد ومقاضاة ومعاقبة مخالفة أو محاولة مخالفة لائحة صرف العملات.
    Le poste de corregidor général de l'Union a été créé en avril 2001; le titulaire de ce poste est chargé d'assister le Président de la République pour l'ensemble des questions relatives aux avoirs publics. UN 9 - وفي نيسان/أبريل 2001، أنشئ منصب الحاكم العام للاتحاد وخول بمسؤوليات مساعدة رئيس الجمهورية في المسائل ذات الصلة بالأصول العامة.
    M. Smith propose par conséquent de laisser la recommandation 61 inchangée pour ce qui est des biens futurs mais de préciser clairement dans le commentaire que les mêmes questions concernant les options pouvant être envisagées s'appliquent aux avoirs existants au moment de la modification de l'élément identifiant le constituant. UN ومن ثم يقترح ترك التوصية 61 دون تغيير فيما يتعلق بالموجودات المستقبلية ولكن مع التوضيح في التعليق أن ذات النقاط المتعلقة بالخيارات السياساتية تنطبق على الموجودات القائمة وقت تغيير وسيلة تحديد الهوية.
    Certains représentants ont en outre estimé que les dispositions relatives au recouvrement devraient s'appliquer non seulement aux avoirs détournés du fait d'actes de corruption, mais aussi au produit d'autres infractions, en particulier celles commises par des groupes criminels organisés. UN ورأى بعض الممثّلين كذلك أن الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات لا ينبغي أن تسري على الموجودات المنهوبة من خلال الممارسات المتصلة بالفساد فحسب بل وعلى عائدات الجرائم الأخرى، لا سيما تلك التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة.
    15. Le plus grand obstacle à une contribution féminine accrue dans le domaine des produits de base réside dans l'impossibilité d'accès des femmes aux avoirs économiques, en particulier à la terre, à la propriété et à tous les avantages qui en découlent. UN 15- كبرى العقبات التي تعترض سبيل زيادة مساهمة النساء في مجال السلع العقبة التي يمثلها إغلاق أبواب فرص حصول النساء على الموجودات الاقتصادية لا سيما الأرض والممتلكات وجميع المنافع المستدمة منها.
    Améliorer l'accès des femmes pauvres et défavorisées aux avoirs économiques et leur pouvoir sur ces avoirs. UN :: تحسين وصول المرأة الفقيرة أو غير المحظوظة، إلى الأصول الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Le gel des avoirs s'applique également aux avoirs détenus par des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions des personnes ou entités désignées, ou des entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. UN وينطبق هذا التجميد أيضا على أصول الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون باسم أشخاص أو كيانات حددت أسماؤهم أو بتوجيه منهم وباسم كيانات يملكونها أو يتحكمون فيها أو بتوجيه منها.
    Ce rapport analysera les données relatives aux avoirs gelés ou confisqués entre 2011 et 2012 communiquées par les services de détection et de répression des pays de l'OCDE, mettra en exergue les nouveautés législatives et institutionnelles, et formulera des recommandations. UN وسيقوم هذا التقرير بتحليل بيانات أجهزة إنفاذ القانون الواردة من بلدان المنظمة المذكورة بشأن الموجودات المجمدة أو المصادَرة فيما بين عامي 2011 و2012؛ وبتسليط الضوء على التشريعات السياساتية والتطورات المؤسساتية؛ وبتقديم توصيات في هذا الصدد.()
    À la suite des attentats terroristes commis aux États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001, le Gouvernement du territoire a fait part de sa volonté de collaborer aux enquêtes relatives aux avoirs présentant des liens avec le terrorisme. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر، أعربت حكومة الإقليم عن استعدادها للتعاون في تعقب الأصول ذات الصلة بالإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد