| Des centres informatiques ont aussi été établis dans des collectivités autochtones, ce qui profite à plus de 600 élèves aux niveaux primaire et secondaire. | UN | وتم أيضا إنشاء مراكز حاسوب في مجتمعات الشعوب الأصلية، يستفيد منها أكثر من 600 طالب في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
| Trente-neuf mille quatre-vingt-quatre élèves non réfugiés fréquentaient des écoles de l'Office aux niveaux primaire et primaire supérieur. | UN | وانتظم نحو 084 39 من التلاميذ غير اللاجئين في مدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية. |
| Les programmes de frais de subsistance pour les filles aux niveaux primaire, secondaire et secondaire supérieur ont accru le nombre de filles scolarisées. | UN | وأدّت برامج منح إعانات للتلميذات في المدارس الابتدائية والثانوية والثانوية العليا إلى زيادة مشاركة الإناث. |
| C'est pourquoi, en matière d'éducation, il nous faut assurer aux enfants un accès à 100 % aux niveaux primaire et secondaire. | UN | ومن هنا ينبع إيماننا بضرورة كفالة التحاق اﻷطفال بنسبة ١٠٠ في المائة بالمدارس على المستويين الابتدائي والثانوي. |
| En conséquence, le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement primaire est passé de 53 % à 93 % en sept ans et la parité entre les sexes a connu des progrès notables aux niveaux primaire aussi bien que secondaire. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت نسبة قيد البنات بالمدارس الابتدائية من 53 في المائة إلى 93 في المائة خلال سبع سنوات، وأُحرز تقدم ملموس في تحقيق المساواة بين الجنسين في المستويين الابتدائي والثانوي على السواء. |
| Les figures 51 et 52 indiquent le pourcentage d'enseignantes et d'enseignants aux niveaux primaire et secondaire entre 2000 et 2007. | UN | يعرض الشكلان 51 و 52 النسبة المئوية للمدرسات والمدرسين على المستوى الابتدائي والثانوي، من عام 2000 إلى عام 2007. |
| Les hommes sont plus nombreux aux niveaux primaire et technique, et parmi les personnes qui n'ont pas donné d'indication. | UN | ويزيد عدد الرجال عن عدد النساء في التعليم الابتدائي والتقني وبالنسبة لأولئك الذين لم يوضحوا بالنسبة لثلاث سنوات. |
| En outre, la gratuité de l'enseignement était garantie aux niveaux primaire et secondaire et la scolarisation était obligatoire entre 5 et 16 ans. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التعليم المجاني مكفول في المرحلتين الابتدائية والثانوية، وأن التعليم إجباري بين 5 سنوات و16 سنة. |
| Environ 48 411 élèves non réfugiés fréquentaient des écoles de l'Office aux niveaux primaire et primaire supérieur. | UN | والتحق بمدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية نحو 411 48 من التلاميذ غير اللاجئين. |
| Trente-neuf mille quatre cent trente-sept élèves non réfugiés fréquentaient des écoles de l'Office aux niveaux primaire et primaire supérieur. | UN | والتحــق بمــدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية ما مجموعه 437 39 من التلاميذ غير اللاجئين. |
| Sa politique vise donc à maintenir un enseignement gratuit aux niveaux primaire et secondaire. | UN | ولذلك، تهدف سياستها الى اﻹبقاء على مجانية التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية، على السواء. |
| Aussi l'enseignement obligatoire pour tous y est-il la règle aux niveaux primaire et secondaire. | UN | ولهذا السبب، جعلت التعليم متاحا للجميع ومجانا وإلزاميا في المرحلتين الابتدائية والمتوسطة. |
| :: Enseignement scientifique médiocre aux niveaux primaire et secondaire; | UN | :: انخفاض مستوى تعليم العلوم في المدارس الابتدائية والثانوية. |
| Cela donnerait la possibilité d'approfondir les connaissances sur les droits de l'homme acquises aux niveaux primaire et secondaire. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للتلاميذ إمكانية تحسين ما حصلوا عليه في المدارس الابتدائية والثانوية من معارف تتعلق بحقوق الإنسان. |
| Les opportunités en matière d'enseignement à Tuvalu aux niveaux primaire et secondaire sont largement basées sur le mérite. | UN | وفرص التعليم في توفالو، على المستويين الابتدائي والثانوي، تتوقف إلى حد كبير على الجدارة. |
| Or, à l’heure actuelle, les systèmes d’éducation, notamment scolaire, aux niveaux primaire et secondaire, ne véhiculent qu’indifférence, sinon hostilité, envers autrui sur le plan religieux. | UN | إلا أن نظم التعليم في الوقت الحاضر، ولا سيما التعليم المدرسي، على المستويين الابتدائي والثانوي، لا تلقن سوى اللامبالاة إن لم يكن المعاداة لﻵخرين على المستوى الديني. |
| 1988 : Cours sur l'établissement des objectifs des programmes scolaires aux niveaux primaire et secondaire. Malabo. Diplôme. | UN | دورة عن برمجة المناهج التعليمية في المستويين الابتدائي والثانوي، مدينة مالابو، دبلوم. |
| 94. Des préoccupations sont exprimées quant au manque d'informations sur l'instruction des groupes ethniques aux niveaux primaire, secondaire et universitaire. | UN | ٩٤ - ويعرب عن القلق إزاء عدم وجود معلومات عن التحصيل العلمي للجماعات العرقية على المستوى الابتدائي والثانوي والجامعي. |
| Sur les inégalités entre les sexes aux niveaux primaire et secondaire des enseignements, l'analyse des indicateurs montre que les progrès ont été réalisés en la matière, depuis la fin des conflits des années 90. | UN | وفيما يتعلق بأشكال عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، يتبين من تحليل المؤشرات أنه تم إحراز تقدم في هذا المجال منذ انتهاء النزاعات التي نشبت في التسعينات. |
| Bien que l'on trouve un nombre de plus en plus élevé de filles aux niveaux primaire, secondaire et supérieur, il continue à y avoir à tous les niveaux concentration de filles en lettres, en économie politique et en sciences commerciales. | UN | وعلى الرغم من ازدياد عدد الطالبات في المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية، فإن تجمع الطالبات بكثرة في دورات الفنون والعلوم الاقتصادية والأعمال التجارية ما زال مستمرا على جميع المستويات. |
| Il faudrait faire davantage aux niveaux primaire et secondaire, en prévoyant une formation à l'entreprenariat dans les instituts de formation des éducateurs. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي، بتقديم التدريب على تنظيم المشاريع في معاهد تدريب المدرسين. |
| Elle reconnaît le droit à une éducation de qualité aux niveaux primaire, secondaire et supérieur ainsi que le droit à la formation et l'orientation professionnelles. | UN | وتعترف بالحق في الحصول على تعليم جيد في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، والتعليم المهني والتوجيه. |
| Il encourage l'État partie à adopter, en ce qui concerne l'éducation aux niveaux primaire et secondaire, des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25, en recourant en particulier à des moyens d'inciter les parents à envoyer leurs filles à l'école. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي، تشمل حوافز تقدم إلى الآباء لإرسال بناتهم إلى المدارس. |
| Ce n’est pas un hasard si l’éducation relative à l’environnement et, plus récemment, l’éducation pour le développement durable ont progressé plus rapidement aux niveaux primaire et secondaire que dans le champ de l’enseignement supérieur. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن التربية البيئية، ومن بعدها التربية من أجل تطور مستديم، قد تقدمت بخطى أسرع في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي عنها في مرحلة التعليم العالي. |
| L'enseignement est fournit gratuitement aux niveaux primaire, secondaire et tertiaire et il est obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | يقدم التعليم مجاناً على المستويات الابتدائي والثانوي والجامعي، والتعليم إلزامي حتى سن 16 سنة. |
| Outre la programmation, ce ministère est responsable de l'assistance médicale, des soins de santé préventifs, des traitement et des procédures techniques qui peuvent être effectués à tous les niveaux de soins, particulièrement aux niveaux primaire et secondaire. | UN | وعلاوة على وضع البرامج في هذا الصدد، تغطي وزارة الصحة أيضا المساعدة الطبية، والرعاية الصحية الوقائية، والإجراءات التقنية والعلاج، مما يمكن تنفيذه على جميع مستويات الاهتمام، لا سيما على المستويين الأولي والثانوي. |
| C'est ainsi que l'éducation civique et éthique a commencé à être enseignée aux niveaux primaire, secondaire et tertiaire dans tout le pays, que les établissements soient privés ou publics, laïques ou confessionnels. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ تدريس التربية الوطنية والأخلاقية في مستويات التعليم الابتدائي والثانوي والعالي في جميع أنحاء الدولة في المدارس سواء كانت عامة أم خاصة وسواء كانت علمانية أم دينية. |