| La question des supposées visites aurait dû être évoquée directement avec les ambassades intéressées. | UN | لذا، كان ينبغي إثارة مسألة الزيارات المزعومة هذه مع السفارات المعنية. |
| Le Gouvernement palaosien travaille actuellement avec les ambassades concernées dans le pays pour résoudre les problèmes liés à la traite. | UN | وتعمل حكومة بالاو حالياً مع السفارات المعنية في البلد للتصدي لمشاكل الاتجار بالبشر. |
| Réunions hebdomadaires avec les ambassades à Kinshasa | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع السفارات في كينشاسا |
| Il a également noué des contacts avec les ambassades des pays donateurs à Lomé. | UN | واستمرت الاتصالات مع سفارات البلدان المانحة في لومي. |
| Il a également établi des contacts avec les ambassades de plusieurs pays donateurs à Lomé. | UN | كما أجرى اتصالات مع سفارات العديد من البلدان المانحة في لومي. |
| Membre d'un groupe de réflexion sur la budgétisation axée sur les résultats, réuni par l'ONU en partenariat avec les ambassades d'Australie et de Suisse à Princeton, New Jersey | UN | مشاركة في حلقة نقاش بشأن الميزنة على النتائج، نظمتها الأمم المتحدة بالشراكة مع سفارتي أستراليا وسويسرا، في برنستون، نيوجيرسي |
| En ce qui concerne l'exécution de la saisie de biens, le Paraguay agit en collaboration avec les ambassades en ce qui concerne leur livraison et le paiement des frais extraordinaires. | UN | وفيما يخص تنفيذ حجز الممتلكات، تنسِّق باراغواي مع السفارات من أجل تنفيذ هذا الإجراء وسداد النفقات غير العادية. |
| a) Travail avec les ambassades et représentations des patries historiques des groupes ethniques vivant en Azerbaïdjan; | UN | العمل مع السفارات وبعثات البلدان التي تمثل أوطاناً أصلية للجماعات العرقية التي تعيش في أذربيجان |
| D'autres organismes des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales locales et internationales spécialisées dans les questions intéressant les femmes et les personnes handicapées ont apporté une assistance technique et ont représenté avec les ambassades accréditées, une source de financement importante pour les centres communautaires. | UN | وكانت وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في شؤون المرأة واﻹعاقة تقدم المساعدة التقنية، وتشكﱢل مع السفارات المحلية مصدراً هاماً لتمويل المراكز المجتمعية. |
| Avant la tenue du forum, le Japon, en coopération avec les ambassades concernées à Tokyo, avait rassemblé des témoignages de survivants des bombardements atomiques qu'il avait fait traduire en 13 langues et télécharger sur le site Web du Ministère des affaires étrangères. | UN | وقبل انعقاد المنتدى، عملت اليابان، بالتعاون مع السفارات المعنية في طوكيو، على ترجمة شهادات الناجين من انفجار القنبلة الذرية إلى 13 لغة وتحميلها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية. |
| Le Greffier est également l'interlocuteur privilégié des parties, l'intermédiaire principal pour les communications émanant de la Cour ou adressées à celle-ci, et le coordonnateur de l'ensemble des relations extérieures avec les ambassades, les organisations internationales et les institutions du pays hôte. | UN | ورئيس قلم المحكمة هو أيضا المحاور الرئيسي في جميع العلاقات مع الأطراف وجميع الاتصالات داخل المحكمة، ويتولى تنسيق جميع العلاقات الخارجية مع السفارات والمنظمات الدولية ومؤسسات البلد المضيف. |
| Des visioconférences ont été organisées avec les ambassades situées dans les pays partenaires avec lesquels les Pays-Bas entretiennent des relations durables en matière de développement et qui participent au suivi de l'application de la Déclaration de Paris. | UN | وعقدت مؤتمرات بالفيديو مع السفارات في البلدان الشريكة التي تربطها بهولندا علاقات إنمائية طويلة الأمد والتي شاركت في رصد تنفيذ إعلان باريس. |
| :: Réunions de coordination périodiques avec les ambassades, les équipes de reconstruction des provinces et le Groupe de la coordination des politiques, notamment sur les questions électorales | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة للتنسيق مع السفارات وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات وفريق العمل المعني بالسياسات، حول مسائل بينها المسائل الانتخابية |
| :: Réunions de coordination périodiques avec les ambassades, les équipes de reconstruction de province et le Groupe de la coordination des politiques, sur les questions électorales notamment | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة للتنسيق مع السفارات وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات وفريق العمل المعني بالسياسات، حول مسائل بينها المسائل الانتخابية |
| De plus, il travaille de concert avec les ambassades étrangères dans les pays où de tels mariages sont contractés, et demande aux responsables des ambassades de procéder à des entretiens avec les jeunes filles avant que les familles puissent prétendre être réunies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة بالتعاون مع السفارات الأجنبية في البلدان التي تحدث فيها حالات الزواج المذكورة، وتطلب من موظفي السفارات عقد مقابلات مع الفتيات قبل اجتماع الأسر. |
| À cette fin, elles collaborent autant que possible, avec les ambassades des États d'origine des victimes. | UN | ولذلك فإنها تتعاون بقدر الإمكان مع سفارات الدول الأصلية للضحايا. |
| Le modèle de contrat unique a été révisé, avec les ambassades des pays exportateurs de main-d'œuvre, de façon à préciser les droits et devoirs de toutes les parties; | UN | تم إعادة النظر في نموذج العقد الموحد بما يضمن الحقوق والواجبات لكافة الأطراف مع سفارات الدول المرسلة؛ |
| Une délégation a demandé à ce que la collaboration soit renforcée avec les ambassades et les organisations non gouvernementales de son pays. | UN | وحث أحد الوفد على إقامة تعاون أوثق مع سفارات دولته ومنظماتها غير الحكومية. |
| 183. Le Ministère de la culture assure la promotion culturelle à l'étranger, en étroite collaboration notamment avec les ambassades du Luxembourg. | UN | 183- تؤمِّن وزارة الثقافة تعزيز النشاط الثقافي في الخارج، بالتعاون الوثيق مع سفارات لكسمبرغ خاصةً. |
| Le Programme coopère avec les ambassades des États-Unis dans le monde à la formation des organismes des gouvernements hôtes chargés de l'application des lois afin que des millions d'enfants puissent bénéficier de ses activités. | UN | تتعاون المنظمة مع سفارات الولايات المتحدة في جميع أنحاء العالم لدعم تدريب وكالات إنفاذ القانون في الحكومات المضيفة وتقديم مناهجها الدراسية إلى ملايين الأطفال. |
| La Thaïlande entretient une étroite collaboration avec l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation internationale pour les migrations, ainsi qu'avec les ambassades des pays concernés pour identifier leurs ressortissants et leur délivrer des certificats d'identité, qu'elle reconnaît comme des passeports. | UN | وتحتفظ تايلند بتعاون وثيق مع منظمة العمل الدولية والمنظمة العالمية للهجرة، وكذلك مع سفارات الدول المعنية لتحديد مواطنيهم ومنحهم شهادات تحقيق الشخصية، والمعترف بها كجوازات سفر. |
| De plus, le Ministère de l'éducation et de la science travaille en étroite coopération avec les ambassades d'Azerbaïdjan et d'Arménie pour traduire les manuels scolaires géorgiens dans les langues des minorités. | UN | " وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون وزارة التعليم والعلوم عن كثب مع سفارتي أذربيجان وأرمينيا في مجال ترجمة الكتب المدرسية الجورجية إلى لغات الأقليات. |