| À la fin de juin 1994, les chefs de famille du camp Canada ont commencé à retourner pour entreprendre la construction de leurs nouveaux logements. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، بدأ أرباب العائلات في مخيم كندا بالعودة للمباشرة ببناء بيوت جديدة لهم. |
| Rapatriement des réfugiés du camp Canada | UN | إعادة توطين اللاجئين من مخيم كندا |
| Rapatriement de réfugiés du camp Canada | UN | إعادة اللاجئين من مخيم كندا إلى وطنهم |
| Toutefois, un montant de 11 150 dollars a été alloué à titre exceptionnel en 1999 pour satisfaire aux besoins spéciaux des 22 familles inscrites au programme spécial d’aide d’urgence à Gaza et de 57 familles du camp Canada. | UN | ولكن خصص مبلغ ١٥٠ ١١ دولارا بصفة استثنائية في عام ١٩٩٩ لسد الحاجات الخاصة لـ ٢٢ أسرة تعاني العسر الشديد في غزة و ٥٧ أسرة مثلها في مخيم كندا. |
| Rapatriement des résidents du camp Canada | UN | إعادة المقيمين في مخيم كندا إلى أوطانهم |
| Rapatriement des réfugiés du camp Canada | UN | إعادة توطين اللاجئين من مخيم كندا |
| Rapatriement de réfugiés du camp Canada | UN | إعادة اللاجئين من مخيم كندا إلى وطنهم |
| 160. Un autre groupe de réfugiés ont continué de dépendre de l'assistance directe de l'Office, à savoir les 4 000 personnes vivant encore au " camp Canada " , du côté égyptien de la frontière à Rafah. | UN | ١٦٠ - وهناك مجموعة أخرى من اللاجئين الذين ظلوا يعتمدون على الوكالة في تلقي الاغاثة المباشرة، وعددهم ٤ ٠٠٠ شخص ما زالو يقيمون في " مخيم كندا " ، على الجانب المصري من منطقة رفح الحدودية. |
| 160. Un autre groupe de réfugiés ont continué de dépendre de l'assistance directe de l'Office, à savoir les 4 000 personnes vivant encore au " camp Canada " , du côté égyptien de la frontière à Rafah. | UN | ١٦٠ - وهناك مجموعة أخرى من اللاجئين الذين ظلوا يعتمدون على الوكالة في تلقي الاغاثة المباشرة، وعددهم ٤ ٠٠٠ شخص ما زالو يقيمون في " مخيم كندا " ، على الجانب المصري من منطقة رفح الحدودية. |
| 222. camp Canada. Le rapatriement progressif des réfugiés du camp Canada (péninsule du Sinaï) dans la bande de Gaza, s'est poursuivi en vertu d'accords conclus entre les autorités compétentes. | UN | ٢٢٢ - مخيم كندا: تواصلت العودة التدريجية للاجئين من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء إلى قطاع غزة، في إطار اتفاقات متبادلة بين السلطات المعنية. |
| En juillet et en août 1995, des familles appartenant à 45 ménages de réfugiés ont quitté le camp Canada (péninsule du Sinaï) pour se réinstaller dans la bande de Gaza en vertu d'un accord conclu entre les autorités compétentes. | UN | وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٥، عاد أفراد ٤٥ أسرة من اللاجئين من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء إلى قطاع غزة، عملا باتفاقيات بين السلطات المعنية. |
| Les conditions socio-économiques au camp Canada ont été bien mauvaises étant donné que les habitants n'ont pas été autorisés à travailler en Egypte et ont dû donc dépendre de l'aide accordée par l'UNRWA aux réfugiés particulièrement nécessiteux et, dans de rares cas, des envois de fonds de parents vivant à l'étranger. | UN | والظروف الاجتماعية والاقتصادية في " مخيم كندا " رديئة ﻷنه ليس بوسع سكانه العمل بشكل مشروع في مصر، مما يجعلهم يعتمدون على المساعدة من برنامج الوكالة لحالات العسر الشديد، وعلى التحويلات التي تصلهم من أقاربهم في الخارج أحيانا. |
| Les conditions socio-économiques au camp Canada ont été bien mauvaises étant donné que les habitants n'ont pas été autorisés à travailler en Égypte et ont dû donc dépendre de l'aide accordée par l'UNRWA aux réfugiés particulièrement nécessiteux et, dans de rares cas, des envois de fonds de parents vivant à l'étranger. | UN | والظروف الاجتماعية والاقتصادية في " مخيم كندا " رديئة ﻷنه ليس بوسع سكانه العمل بشكل مشروع في مصر، مما يجعلهم يعتمدون على المساعدة من برنامج الوكالة لحالات العسر الشديد، وعلى التحويلات التي تصلهم من أقاربهم في الخارج أحيانا. |