| Mon gouvernement souhaite remercier le Canada de cette initiative, base d'une réflexion qui ne saurait être remise à plus tard. | UN | وتود حكومة بلادي أن تشكر كندا على تلك المبادرة التي أتاحت لنا الأساس اللازم لإجراء عملية التأمل التي لا يمكن تأجيلها. |
| Il a remercié le Canada de l'aide qu'il a apportée dans le secteur des services d'hygiène de la procréation. | UN | وشكر كندا على الدعم الذي قدّمته في مجال تأمين توافر المستلزمات الأساسية للصحة الإنجابية. |
| Le Président a remercié le Canada de son offre de retirer sa demande, malgré sa situation nationale exceptionnelle. | UN | وشكر الرئيس كندا على عرضها بسحب طلبها، رغم عدم تغير الظروف الوطنية التي تنفرد بها كندا. |
| Elle a occupé le poste de greffier du Conseil privé, Secrétaire du Cabinet et chef de la fonction publique du Canada de 1994 à 1999. | UN | وعملت في مجلس الملكة وأمينة للديوان ورئيسة الخدمة العامة في كندا من عام 1994 إلى عام 1999. |
| Le Gouvernement canadien reste décidé à ratifier la Convention dès que la procédure devant permettre au Canada de le faire aura abouti. | UN | وستظل حكومة كندا ملتزمة بالتصديق على الاتفاقية فور استكمال اﻹجراءات اللازمة التي تمكن كندا من التصديق عليها. |
| Le Président a alors demandé à la délégation du Canada de veiller à ce que soit rédigé un projet de décision à cet effet. | UN | ومن ثم طلبت رئيسة المجلس من وفد كندا أن يُنسق صياغة قرار بهذا الشأن. |
| Nous félicitons le Canada de son élection à la présidence du Processus de Kimberley pour l'année 2004. | UN | ونهنئ كندا على انتخابها رئيسا لعملية كيمبرلي لعام 2004. |
| Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Canada de sa déclaration et des mots aimables qu'il m'a adressés. | UN | الرئيس: أشكر ممثل كندا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى شخصي. |
| Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Canada de sa déclaration et de ses mots aimables adressés à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل كندا على بيانه، وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
| Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Canada de sa déclaration et des aimables paroles qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل كندا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها الى الرئاسة. |
| Ce centre permet au Canada de mieux détecter et d'empêcher la circulation de personnes et de biens à haut risque sur le territoire national. | UN | ويزيد المركز من قدرة كندا على الكشف عن تحركات الأشخاص والسلع ذوي الخطورة الشديدة في البلد وإيقافهم. |
| De renforcer la capacité du Canada de protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle en obligeant les fournisseurs de services Internet à signaler l'existence de sites de pornographie infantile. | UN | تعزيز قدرة كندا على حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، بإلزام مقدمي خدمات الإنترنت بالإبلاغ المباشر عن طريق الإنترنت عن استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
| 102. La ratification par le Canada de la Convention relative aux droits des personnes handicapées le 11 mars 2010 souligne une fois de plus l'engagement du pays à l'égard des droits des personnes handicapées. | UN | 102- ويعزز تصديق كندا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في 11 آذار/ مارس 2010، التزامها بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Des travaux sont actuellement en cours afin de permettre au Canada de ratifier cet accord. | UN | ويجري حالياً العمل لتمكين كندا من التصديق على هذا الاتفاق. |
| Il commencera à concevoir un nouveau système d'information pour les sciences et la technologie qui permettra au Canada de comparer sa performance à celle d'autres pays. | UN | وسوف تشرع في إعداد نظام إعلامي جديد للعلم والتكنولوجيا، وستمكن كندا من أن تقارن أداءها بأداء بلدان الاقتصادات اﻷخرى. |
| Cette prolongation permettra au Gouvernement du Canada de travailler en collaboration avec les gouvernements des provinces et des territoires et la communauté des personnes handicapées à la refonte du programme dans le but de mieux équiper les personnes handicapées afin quelles occupent leur place dans la population active. | UN | وسيمكن هذا التمديد حكومة كندا من التعاون مع حكومات المقاطعات واﻷقاليم وجماعات المعوقين من أجل اعادة تصميم البرنامج لكي يكون بوسع اﻷشخاص المعوقين الانضمام إلى القوى العاملة بشكل أفضل. |
| À moyen terme, le Gouvernement canadien entend réduire les émissions totales de GES du Canada de 20 % d'ici à 2020 par rapport aux niveaux de 2006. | UN | تلتزم الحكومة الكندية، في المدى المتوسط، بتخفيض مجموع انبعاثات كندا من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 مقارنة بمستويات عام 2006. |
| À moyen terme, le Gouvernement canadien entend réduire les émissions totales de GES du Canada de 20 % d'ici à 2020 par rapport aux niveaux de 2006. | UN | تلتزم الحكومة الكندية، في المدى المتوسط، بتخفيض مجموع انبعاثات كندا من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 مقارنة بمستويات عام 2006. |
| À cet égard, nous sommes encouragés par la décision unilatérale du Canada de supprimer les droits de douane sur les exportations africaines vers le Canada et d'abolir les subventions sur les produits agricoles. | UN | وفي هذا الشأن، يشجعنا قرار كندا من جانب واحد بإلغاء التعريفة الجمركية على الصادرات الأفريقية إلى كندا وإلغاء الإعانات التي تقدم للمنتجات الزراعية. |
| Le Président a alors demandé à la délégation du Canada de veiller à ce que soit rédigé un projet de décision à cet effet. | UN | ومن ثم طلبت رئيسة المجلس من وفد كندا أن يُنسق صياغة قرار بهذا الشأن. |
| Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Canada de ses paroles aimables adressées à la présidence. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير كندا الموقر على الكلمات الرقيقة التي توجَّه بها إلى الرئاسة. |
| Ces ressources s'ajoutent à l'engagement du Canada de quadrupler d'ici à 2005 son aide au développement relative à l'éducation primaire. | UN | وتضاف تلك الموارد إلى التزام كندا بأن تضاعف أربع مرات مساعدتها الإنمائية للتعليم الأساسي بحلول عام 2005. |