ويكيبيديا

    "ce lien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الصلة
        
    • هذه العلاقة
        
    • تلك الصلة
        
    • هذا الربط
        
    • هذه الرابطة
        
    • هذا الارتباط
        
    • تلك العلاقة
        
    • بهذه الصلة
        
    • هذا الترابط
        
    • تلك الرابطة
        
    • وهذا الربط
        
    • هذه الروابط
        
    • هذه الوصلة
        
    • وهذا الترابط
        
    • وهذا الرباط
        
    Si l'augmentation globale des revenus fait généralement augmenter la part des salaires, ce lien s'affaiblit depuis quelque temps. UN وبالتالي، فبينما يتجه نصيب الأجور إلى الزيادة مع النمو الإجمالي في الدخل، فإن هذه الصلة بدأت تضعف مؤخراً.
    Il lui semble que ce lien correspond à la réalité des choses et il se déclare disposé à négocier la proposition. UN وبما أن هذه الصلة تستند الى الواقع الموضوعي فهو مستعد اﻵن للدخول في مفاوضات بشأن ذلك الاقتراح.
    Certains aspects de ce lien doivent toutefois être encore étoffés et clarifiés, de manière à promouvoir plus efficacement les droits de l'homme et un environnement sain. UN إلا أن بعض جوانب هذه العلاقة تحتاج إلى تعزيز وإلى مزيد من الوضوح لكي تزيد من فعالية حقوق الإنسان والتمتع ببيئة صحية.
    ce lien ne peut que mettre en valeur le mécanisme des coordonnateurs résidents et en renforcer l'efficacité. UN وستؤدي تلك الصلة حتما إلى تحسين صورة نظام المنسقين المقيمين وتعزيز فعاليته.
    Il faut donc trouver le moyen de faire ce lien pour éviter la confusion. UN وبالتالي لا بد من إيجاد وسيلة لإقامة هذا الربط تفاديا للالتباس.
    Le Conseil exécutif, dans sa décision 2010/32, a expressément demandé au FNUAP de renforcer ce lien. UN وطلب المجلس التنفيذي بصورة محددة، في قراره 2010/32، أن يعزز الصندوق هذه الرابطة.
    De nombreuses études ont fait ressortir ce lien de cause à effet. UN ولقد أوضحت دراسات عديدة هذه الصلة بين العلة والمعلول.
    Une récente publication du Secrétariat à la promotion de la femme sur cette politique fait clairement apparaître ce lien dans son introduction. UN وتبين مقدمة منشور أصدرته مؤخراً الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بشأن هذه السياسة هذه الصلة بوضوح.
    ce lien est à établir même si la célébration du vingt-cinquième anniversaire se fait dans un climat de grandes difficultés. UN وينبغي تحقيق هذه الصلة حتى وإن كانت الذكرى السنوية الخامسة والعشرين التي يجري الاحتفال بها محفوفة بالتحديات.
    ce lien mérite d'être mis en relief dans les commentaires relatifs aux projets d'articles 13 et 15. UN وينبغي إبراز هذه الصلة في شروح مشاريع المواد من 13 إلى 15.
    La systématisation de ce lien recèle toutefois un danger: elle peut creuser les divisions entre États nucléaires et États non nucléaires. UN وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية.
    La systématisation de ce lien recèle toutefois un danger: elle peut creuser les divisions entre États nucléaires et États non nucléaires. UN وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية.
    Nous pensons que ce lien devrait être considéré en fonction de la démocratisation et d'une transparence accrue de leurs processus de prises de décisions. UN ونرى وجوب النظر إلى هذه العلاقة من زاوية تحقيق الديمقراطية وزيادة الشفافية في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات.
    L'établissement de ce lien servira à appuyer les objectifs de non-prolifération auxquels la communauté internationale est attachée. UN ونعتقد أن قيام هذه العلاقة يدعم أهداف عــــدم الانتشار التي يلتزم بها المجتمع الدولـــي.
    Grâce à ce lien renforcé, la gestion cohérente des flux deviendra possible. UN وستتيح هذه العلاقة المعززة القيام بإدارة متماسكة للتدفقات.
    Faute de ce lien, elle n'offre pas non plus la même souplesse que le plan à moyen terme. UN كما أنه لا يتيح ما تستتبعه تلك الصلة من حُسن استجابة.
    ce lien entre migrations et développement explique en partie la densité croissante des flux migratoires. UN وتفسر تلك الصلة بين الهجرة والتنمية الزيادة في تدفقات المهاجرين.
    Même si nous n'associons pas naturellement le dialogue entre les civilisation avec la paix et la sécurité, ce lien est capital. UN بينما لم نتعود إلا بالكاد على ربط الحوار بين الحضارات بالسلام والأمن، يُعد هذا الربط مسألة أساسية للغاية.
    ce lien permettrait également de tirer parti de moyens de financement mondiaux ou régionaux qui, sans cela, ne seraient sans doute pas disponibles; UN وسوف تتيح هذه الرابطة أيضاً فرصة للاستفادة من بعض إمكانيات التمويل العالمي أو الإقليمي التي قد لا تتاح في أحوال أخرى؛
    Le Gouvernement allemand appuie donc les propositions tendant à consacrer ce lien dans un instrument distinct. UN ولذلك، فــإن الحكومـة اﻷلمانية تؤيــد الاقتراحات الداعيــة إلـى تأسيس هذا الارتباط على صك مستقل.
    Le règlement des différends par des moyens pacifiques fait partie intégrante de ce lien. UN وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية عنصرا لا يتجزأ من تلك العلاقة.
    ce lien devrait guider les efforts faits par la communauté internationale pour parvenir au développement durable. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسترشد بهذه الصلة في مساعيه نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    C'est la raison pour laquelle les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques ont également leur place dans le débat concernant ce lien d'interdépendance. UN ولذلك فإن هذا الترابط يشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Il est important que les autorités croates comprennent ce lien. UN وقالت إن من المهم بالنسبة إلى موظفي الحكومة الكرواتية أن يفهموا تلك الرابطة.
    ce lien politique n'a absolument aucune autre motivation et ne constitue pas une objection contre la Convention elle-même. UN وهذا الربط السياسي ليس له أي دوافع أخرى على الإطلاق وليس بمثابة اعتراض على الاتفاقية ذاتها.
    ce lien n'est pas encore pleinement établi. UN ولا يزال العمل قائما على إقامة هذه الروابط.
    ce lien contient notamment des informations et des données détaillées sur : UN وتحتوي هذه الوصلة على معلومات وبيانات تفصيلية بشأن ما يلي:
    ce lien indissoluble entre valeurs et institutions représente l'essentiel de la bonne gouvernance. UN وهذا الترابط غير القابل للفصم بين القيم والمؤسسات يمثل جوهر الحكم السليم.
    ce lien étant différent pour les personnes physiques et pour les personnes morales, des chapitres distincts sont consacrés à ces deux catégories différentes. UN وهذا الرباط يختلف بين حالات الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. ولذلك تخصص فصول مستقلة لهذين النوعين المختلفين من الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد