| Si les médias décident qu'ils veulent que nous soyons choqués par un massacre, ils peuvent diffuser les détails les plus atroces de ce massacre. | UN | فاذا كانت أجهزة الاعلام تريد لنا أن نصدم برؤية مذبحة، تستطيع أن تذيع تفاصيل رهيبة عن هذه المذبحة. |
| L'Australie, a-t-il déclaré, a condamné sans réserve ce massacre insensé de fidèles non armés, qui a menacé de prolonger le cycle apparemment sans fin de conflits et de violence entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وقال إن استراليا تدين بدون تحفظ هذه المذبحة الحمقاء للمصلين العزل من السلاح، مما يهدد بإدامة دورة النزاع والعنف بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين التي لا يبدو أن لها نهاية. |
| ce massacre inhumain est commis non seulement sur les champs de bataille, mais dans les villes, les maisons, les écoles, les hôpitaux et les mosquées, partout et chaque jour en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتستمر هذه المذبحة اللاإنسانية لا في ساحات القتال فحسب وإنما أيضا في المدن والمنازل والمدارس والمستشفيات والجوامع، وفي كل مكان وكل يــــوم في البوسنة والهرسك. |
| La plupart des mesures prises à la suite de ce massacre ont en fait entraîné de nouvelles épreuves pour le peuple palestinien. | UN | والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد. |
| L'on doit répondre de ce massacre. | UN | ولا بد من أن تكون هناك محاسبة على هذه المجزرة الجماعية. |
| De nombreux militaires rebelles congolais qui, horrifiés par ce massacre, désertèrent, furent exécutés. | UN | وأعدم الكثيرون من الجنود الكونغوليين المتمردين ممن هربوا بعد أن تملكهم الرعب من هول تلك المجزرة. |
| Mais pendant la même période, dans chaque pays représenté ici, le nombre de personnes exigeant qu'il soit mis fin à ce massacre absurde continue d'augmenter. | UN | بيد أنه خلال هذه الفترة نفسها تزايد في كل بلد ممثل هنا، عدد اﻷفراد الذين يطالبون بإنهاء هذه المذبحة الحمقاء. |
| — Diligenter une enquête internationale dans le but d'identifier les auteurs de ce massacre odieux et d'établir sans complaisance les responsabilités des parties en cause. | UN | ● الشروع في إجراء تحقيق دولي من أجل التعرف على مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة وتحديد مسؤوليات اﻷطراف المعنيين بصورة محايدة. |
| ce massacre intervient après que deux membres non armés de la Mission de vérification au Kosovo aient essuyé le même jour des coups de feu tirés par des assaillants inconnus. | UN | وجاءت هذه المذبحة في أعقاب إطلاق الرصاص من جانب مهاجمين غير معروفين على اثنين من الموظفين غير المسلحين ببعثة التحقق بكوسوفو في نفس اليوم. |
| Quarante-cinq civils sans armes, pour la plupart des femmes et des enfants, ont perdu la vie et 25 autres ont été blessés lors de ce massacre. | UN | وقتل 45 مدنياً أعزل معظمهم نساء وأطفال، وجرح في هذه المذبحة 25 شخصاً آخر. |
| Le fait qu'un agent de sécurité de l'Autorité palestinienne, chargé de lutter contre le terrorisme palestinien, est responsable de ce massacre brutal ne fait qu'ajouter à cet outrage. | UN | ومما يزيد من هذا السخط أن موظف أمن بالسلطة الفلسطينية مكلف بمكافحة الإرهاب الفلسطيني هو الذي ارتكب هذه المذبحة الوحشية. |
| Des militaires transportés par camion auraient participé à ce massacre avec l'aide de lycéens du secondaire venus de trois institutions différentes. | UN | وقد شارك على ما يبدو عسكريون منقولون بشاحنات في هذه المذبحة بمساعدة تلاميذ من الثانوي جاءوا من ثلاث مؤسسات مختلفة. |
| ce massacre se serait déroulé malgré la présence d'une douzaine de gendarmes affectés à la protection des locaux universitaires, qui ne seraient pas intervenus lors de ces événements très graves. | UN | وقد حدثت هذه المذبحة رغم وجود نحو اثني عشر من رجال الشرطة المخصصين لحماية المواقع الجامعية والذين لم يتدخلوا أثناء وقوع هذه اﻷحداث البالغة الخطورة. |
| ce massacre représente le point culminant des bombardements quotidiens lancés contre la ville de Sarajevo. | UN | وتشكل هذه المذبحة ذروة القصف اليومي لمدينة سراييفو. |
| Les populations rescapées de ce massacre auraient été forcées à se charger du ravitaillement des militaires et à porter leurs armes. | UN | وأجبر السكان الذين نجوا من هذه المجزرة على تموين الجيش وحمل أسلحته. |
| ce massacre a fait 107 morts, dont 33 enfants. | UN | ذهب ضحية هذه المجزرة ١٠٧ قتلى من المواطنين بينهم ٣٣ طفلا. |
| Mais j'estime que notre résolution doit refléter la gravité du moment et notre attachement à mettre fin à ce massacre. | UN | غير أنني أعتقد أن قرارنا يجب أن يعبر عن إلحاحية هذه اللحظة وإلحاحية التزامنا بإنهاء هذه المجزرة. |
| L'Union demande instamment aux autorités rwandaises d'engager sans délai une enquête pour identifier les responsables de ce massacre et de prendre rapidement toutes les sanctions qui s'imposent. | UN | ويحث الاتحاد السلطات الرواندية على إجراء تحقيق فوري لتحديد المسؤولين عن هذه المجزرة وفرض جميع العقوبات الضرورية دون إبطاء. |
| À la suite de ce massacre sanglant, au cours duquel des enfants, des femmes et des personnes âgées ont été tués par des tirs à bout portant, le Congrès bolivien a lancé, en 2004, un procès contre l'ancien Président Sánchez de Lozada, ses ministres et les autorités militaires concernées. | UN | وعقب تلك المجزرة الدموية التي أطلق فيها الرصاص من مسافة قريبة فقتل أطفال ونساء وعجائز، أقدم الكونغرس البوليفي في عام 2004 على محاكمة الرئيس السابق سانشيز دي موزادا ووزرائه والسلطات العسكرية المعنية. |
| 9. ce massacre aveugle de civils s'est répété le 11 juin 1998 à Adigrat, où des civils et des entrepôts de secours alimentaires ont été pris pour cibles. | UN | ٩ - وتكرر هذا العمل من أعمال القتل العشوائي للمدنيين مرة أخرى في ١١ حزيران/يونيه في أديغرات حيث استهدف المدنيين ومتاجر التموين الغذائي، وأسفر عن قتل ٤ وجرح ٣٠ من المدنيين، من بينهم طفل عمره ١٨ شهرا وإمرأة حامل. |
| Pour les prisonniers et victimes de ce massacre, cet holocauste est loin de toucher à sa fin. | Open Subtitles | وبالنسبة للسجناء وضحايا هذا القتل الجماعي، فإن محرقتهم لم تنته بعد. |
| Deux personnes ont été arrêtées en relation avec ce massacre. | UN | وأوقف شخصان فيما يتصل بهذه المجزرة. |
| ce massacre a soudainement fait mieux connaître le Timor oriental au monde entier, et la pression internationale sur l'Indonésie s'est immédiatement intensifiée. | UN | وتلك المذبحة جعلت فجأة تيمور الشرقية أقرب الى أنظار العالم، وازداد فورا الضغط العالمي على اندونيسيا. |