| certains équipements en fin de vie sont exportés à des fins caritatives ou de dons. | UN | ويجري تصدير بعض المعدات التي ما عادت تستخدم تحت ستار الهبات والتبرعات الخيرية. |
| Un ajustement a également été apporté au coût de certains équipements pour tenir compte de leur valeur résiduelle. | UN | وأدخل تعديل أيضاً على تكاليف بعض المعدات لمراعاة قيمتها المتبقية. |
| Il estime que certains équipements et certaines fournitures faisant partie des stocks du Ministère étaient obsolètes et a par conséquent procédé à un ajustement à ce titre. | UN | ويرى الفريق أن بعض المعدات والمخزونات الموجودة في مستودعات الوزارة كانت بالية، وأجرى التعديل اللازم. |
| Le Directeur général a indiqué également que certains équipements des garanties en place dans des installations en République populaire démocratique de Corée avaient besoin d'être entretenus et remplacés. | UN | كما أشار المدير العام إلى أن بعض معدات الضمانات الموجودة حاليا في مرافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى صيانة وإلى إحلال بعضها. |
| Cela peut ensuite nécessiter le déplacement d'un certain nombre d'habitants, la reconstruction de certains équipements collectifs et la conclusion d'un accord entre les parties concernant les mouvements des frontaliers. | UN | وقد تقتضي هذه الحالة قدرا معينا من انتقال سكان المجتمع السكاني وتشييد بعض المرافق وبعض التفاهم بين الطرفين على الانتقال عبر الحدود. |
| Plusieurs représentants se sont toutefois déclarés préoccupés par la possibilité que certains équipements électriques et électroniques fassent l'objet d'exceptions et ne soient pas classés dans la catégorie des déchets. | UN | وأعرب العديد من الممثلين مع ذلك عن قلقهم إزاء استثناءات لبعض المعدات الإلكترونية والكهربائية من فئة النفايات. |
| Les sociétés transnationales peuvent contribuer à relâcher les pressions qui s'exercent sur les faibles réserves en devises et fournir peu à peu la technologie requise pour permettre d'augmenter l'approvisionnement local en moyens de production, y compris certains équipements. | UN | والضغوط على الاحتياطيات الهزيلة من العملة اﻷجنبية قد تهبط بفضل الشركات عبر الوطنية، التي تستطيع القيام تدريجيا بتوفير التكنولوجيا الضرورية لزيادة اﻹمداد بالمدخلات محليا، مما يشمل اﻹمداد ببعض المعدات. |
| Le Comité note que certains équipements ont conservé une valeur résiduelle après la cessation des hostilités. | UN | ويلاحظ الفريق أن بعض المعدات ستحتفظ بالقيمة المتبقية بعد وقف الأعمال الحربية. |
| Le BSCI a demandé pour quelles raisons une déduction n'avait pas été faite au titre des économies réalisées sur les dépenses afférentes à certains équipements. | UN | طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية تبريرا لعدم خصم النفقات التي جرى توفيرها على بعض المعدات. |
| Il y est déclaré que toutes les structures scellées ont été pénétrées et que certains équipements et matières ont été enlevés. | UN | وقد أفيد في التقرير بأن جميع المباني المغلقة بالأختام بالموقع فتحت وأزيل منها بعض المعدات والمواد. |
| Les exportations de certains équipements seront également déclarées régulièrement à l'AIEA. | UN | وسيتم أيضا بصورة منتظمة، إبلاغ الوكالة الدولية بالصادرات من بعض المعدات. |
| Après cela, ils ont pris la direction des bureaux administratifs de l'entreprise dont ils ont examiné les plans et l'organigramme, puis inspecté minutieusement certains équipements sur lesquels des étiquettes avaient été apposées. | UN | ثم توجهت المجموعة إلى إدارة المصنع واطلعت على مخططات المصنع وهيكليته، كما دققت بعض المعدات المعلمة باللواصق. |
| L'équipe a rencontré le directeur de l'usine, auquel elle a posé des questions sur certains équipements se trouvant dans l'usine. | UN | وقابل الفريق مدير المصنع واستفسر منه عن بعض المعدات الموجودة في المصنع. |
| L'équipe a rencontré un attaché de liaison dans l'entreprise, auquel elle a posé des questions sur certains équipements et appareils couverts par le régime de contrôle ainsi que sur leurs origines. | UN | قابل الفريق عضو الارتباط في الشركة واستفسرت منه عن بعض المعدات والأجهزة المشمولة بنظام الرقابة ومصادرها. |
| L'écart est dû à la nécessité de remplacer d'urgence certains équipements médicaux obsolètes. | UN | يعزى الفرق إلى الحاجة الملحة إلى استبدال بعض المعدات الطبية القديمة. |
| Il a laissé derrière certains équipements, mais on peut survivre, croyez-moi. | Open Subtitles | غادر وراء بعض المعدات ، ولكن يمكننا البقاء على قيد الحياة ، ثق بي. |
| Dans certaines de ces zones, le terrain est montagneux et rocheux de sorte qu'il est très difficile d'y accéder et d'y employer certains équipements de déminage. | UN | والأراضي في بعض هذه المناطق جبلية وصخرية مما يجعل الوصول إلى حقول الألغام واستخدام بعض معدات إزالة الألغام أمراً صعباً للغاية. |
| Lors d'une mission technique effectuée au Koweït en septembre 2000, certaines installations et certains équipements du Ministère ont été inspectés au nom du Comité. | UN | وفي بعثة تقنية اضطلع بها في الكويت في أيلول/سبتمبر عام 2000، جرى التفتيش على بعض المرافق والأجهزة بالنيابة عن الفريق. |
| L’application des procédures révisées devra être échelonnée afin de tenir compte de la durée de vie résiduelle de certains équipements pour lesquels les pays ont été intégralement remboursés au moyen des anciennes procédures. | UN | وســيتعين تنفيذ اﻹجــراءات المنقحة في البعثات على مراحل لمراعاة العمر النافع لبعض المعدات الموجــودة التي سُددت عنـها تــكاليف كاملة للبلـــدان بموجب اﻹجراءات القديمة. |
| Le Comité a également noté que le taux de change appliqué par Bhagheeratha pour certains équipements achetés en devises autres que le dollar des ÉtatsUnis ne concordait pas avec les taux de change de l'ONU adoptés par le Comité aux fins de ses rapports. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن أسعار الصرف التي زعمت شركة بهاغيراتا استخدامها فيما يتعلق ببعض المعدات والمواد التي تم شراؤها بعملات غير دولار الولايات المتحدة جاءت مخالفة لأسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة التي اعتمدها الفريق في تقاريره. |
| Le Comité note que certains équipements ont conservé une valeur résiduelle après la cessation des hostilités. | UN | ويشير الفريق إلى أن معدات معينة تحتفظ بقيمة متبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية. |
| certains équipements (motoculteurs) et outils peuvent être achetés dans des magasins privés. | UN | وتتوافر بعض اﻵلات )عزاقات دوارة( واﻷدوات اليدوية لدى أصحاب المتاجر الخاصة. |
| L'une d'entre elles souligne qu'un logement convenable doit comprendre certains équipements essentiels à la santé, à la sécurité, au confort et à la nutrition. | UN | ويشير أحد هذه العناصر إلى أن السكن اللائق يجب أن يشتمل على بعض التجهيزات الضرورية للصحة والأمن والرفاهة والتغذية. |
| Étant donné que la MONUA s'est retirée de la région en raison de la reprise des hostilités, il lui a fallu laisser certains équipements à la garde d'autres organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et du Gouvernement. | UN | 40 - ونظرا لانسحاب البعثة من هذه المنطقة بسبب استئناف أعمال القتال، كان من الضروري ترك بعض الموجودات في عهدة مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية والحكومة. |
| Les dispositions du protocole additionnel ménagent à l'AIEA la possibilité d'exiger des renseignements sur les programmes nucléaires des États, y compris sur les travaux de recherchedéveloppement, les installations qui n'ont jamais fonctionné ou qui ont été déclassées, et les activités liées à la fabrication ou à l'importation de certains équipements susceptibles d'être utilisés pour produire ou purifier des matières nucléaires. | UN | إن أحكام البروتوكولات الإضافية للوكالة تسمح بطلب الحصول على معلومات بشأن البرامج النووية للدول، بما في ذلك الأبحاث والتطوير والمنشآت التي لم يسبق أبداً أن شُغِّلت أو التي تم إغلاقها والأنشطة المتعلقة بصنع أو استيراد معدات محددة يمكن استخدامها في إنتاج أو تنقية مواد نووية. |
| 1. Le 11 janvier 1995, à 1 h 5, des avions américains ont survolé à basse altitude l'entreprise publique des industries pétrochimiques dans le gouvernorat de Basra et franchi le mur du son, ce qui a perturbé le fonctionnement de certains équipements. | UN | ١ - قيام الطائرات اﻷمريكية في الساعة الواحدة وخمس دقائق من يوم ١١/١/١٩٩٥ باختراق حاجز الصوت على ارتفاع واطئ فوق المنشأة العامة للصناعات البتروكيمياوية فــي محافظــة البصــرة مما أدى إلى تعطل بعض اﻷجهزة نتيجة الاهتزازات التي أحدثها هذا العمل. |