ويكيبيديا

    "certains pays industrialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض البلدان الصناعية
        
    • بلدان صناعية معينة
        
    • لبعض البلدان الصناعية
        
    • بعض البلدان المتقدمة النمو
        
    • بعض البلدان المصنعة
        
    13. Les représentants de certains pays industrialisés ont décrit leurs programmes bilatéraux d'aide universitaire destinés aux pays en développement. UN ١٣ - وتكلم ممثلو بعض البلدان الصناعية عن برامجها الثنائية لمساعدة البلدان النامية في مجال التعليم العالي.
    certains pays industrialisés ont le sentiment que les programmes d'action nationaux ne les concernent pas, dans la mesure où les enfants y jouissent déjà d'un niveau de bien-être élevé. UN وثمة تصور في بعض البلدان الصناعية بأن خطط العمل الوطنية لا تنطبق عليها بعد أن حققت مستوى مرتفعا من الرفاه ﻷطفالها.
    Mais la consommation est inadéquate même dans certains pays industrialisés. UN ولكن هناك مع ذلك بعض البلدان الصناعية التي لم يكن مستوى استهلاك تلك العقاقير كافيا فيها.
    Qui plus est, une grande partie de cette dette a été contractée par des régimes non démocratiques qui ont été encouragés et appuyés par certains pays industrialisés. UN وعلى رأس ذلك فإن معظم ديونها أحدثتها نظم غير ديمقراطية شجعتها وأيدتها بلدان صناعية معينة.
    Par ailleurs, le problème de l’accès aux soins se pose de manière aiguë dans certains pays industrialisés. UN وعلاوة على هذا فلقضايا الوصول الى هذه الخدمات أهمية خاصة لبعض البلدان الصناعية.
    Ils exhortent également certains pays industrialisés à abolir immédiatement toutes les mesures politiques qui empêchent certains pays en développement d'avoir accès aux ressources des institutions financières internationales. UN كما حثوا بعض البلدان المتقدمة النمو المعينة على القيام فورا بإلغاء جميع التدابير السياسية التي تحظر وصول بعض البلدان النامية إلى موارد المؤسسات المالية الدولية.
    Un groupe de délégations a fait observer que certains pays industrialisés connaissaient les mêmes problèmes que les pays en développement dans ce domaine, et a appelé l'attention sur la situation alarmante des zones urbaines des pays d'Europe centrale et de l'Est et de l'ex-Union soviétique. UN ولاحظت مجموعة من الوفود أن بعض البلدان المصنعة تعاني من ذات المشاكل التي تعاني منها البلدان النامية في هذا الصدد ولفتت اﻷنظار الى أن وضع الحضر في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا يبعث على الانزعاج.
    Néanmoins, malgré cette diminution quantitative, certains pays industrialisés continuent d'adopter des politiques de plus en plus restrictives. UN لكن، ورغم هبوط الأرقام، استمرت بعض البلدان الصناعية في اعتماد سياسات تقييدية متزايدة.
    certains pays industrialisés ont réellement cherché à intégrer les enfants d’immigrés en mettant en place des systèmes de formation professionnelle à leur intention. UN أما إدماج الجيل الثاني من المهاجرين في نظم التدريب المهني فهو يتم بنشاط في بعض البلدان الصناعية.
    L'intervenant regrette que certains pays industrialisés riches soient opposés à la nouvelle initiative et résistent à une approche mondiale comportant des annulations de dettes. UN وأعرب عن أسفه ﻷن بعض البلدان الصناعية الغنية المانحة يعارض هذه المبادرة الجديدة ويناهض اعتماد نهج عالمي يشمل اﻹعفاء من الدين.
    Cependant, à notre grand regret, nous avons l'impression que cette attitude contraste avec celle de certains pays industrialisés. UN لكن لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا الموقف يتناقض مع سلوك بعض البلدان الصناعية.
    certains pays industrialisés ont le sentiment que les programmes d'action nationaux ne les concernent pas dans la mesure où ils sont parvenus à un niveau élevé de bien-être pour leurs enfants. UN ويسود الاعتقاد في بعض البلدان الصناعية بأن برامج العمل الوطنية لا تسري عليها ما دامت قد حققت مستوى عاليا من الرفاه ﻷطفالها.
    Un certain nombre d'entre eux figurent parmi les pays dont l'économie est l'une des plus dynamiques du monde et ont atteint des niveaux de revenus comparables, voire supérieurs à ceux de certains pays industrialisés membres de l'OCDE. UN وقد أصبح عدد منها من بين بعض الاقتصادات اﻷكثر دينامية في العالم، كما بلغت مستويات من الدخل تقارن بمستويات بعض البلدان الصناعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بل وتجاوزته.
    En l'état actuel, l'Accord sur les ADPIC autorise le brevetage de microorganismes et la définition de ces organismes inclut dans certains pays industrialisés des matières infracellulaires telles que gènes, séquences géniques et plasmides. UN وبالاستناد إلى هذا الاتفاق حاليا يلزم السماح بالبراءات بالنسبة للكائنات البالغة الدقة وفي بعض البلدان الصناعية يتسع تعريف الكائن الدقيق ليشمل المادة ما دون الخلوية كالجينات والمتواليات الجينية والبلازميدات.
    La lutte contre la pauvreté, la création d’emplois productifs et l’offre de services sociaux, en particulier aux pauvres, sont incompatibles avec le durcissement du protectionnisme de certains pays industrialisés. UN فالقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة المنتجة وتقديم الخدمات الاجتماعية ولا سيما للفقراء لا تتمشى كلها مع ازدياد حدة الحمائية في بعض البلدان الصناعية.
    Nous devons également appeler l'attention sur le danger posé à l'environnement par la tendance délibérée de certains pays industrialisés à exporter vers les pays en développement leurs déchets radioactifs et toxiques. UN وعلينا أن نسترعي الانتباه أيضا إلى الخطر الذي يهدد البيئة من جراء النزعة المتعمدة من جانب بعض البلدان الصناعية لتصدير نفاياتها المشعة والسامة إلى البلدان النامية.
    Bien que les activités de recherche et de développement industriels se soient beaucoup développées au cours des deux dernières décennies, l'industrie canadienne est loin d'investir autant que le secteur privé de certains pays industrialisés. UN ٢٢٤- وفي حين أن البحث والتطوير الصناعيين قد زادا زيادة كبيرة خلال العقدين الماضيين، فإن الصناعة الكندية لا تستثمر أموالاً تقارب ما يستثمره القطاع الخاص في بعض البلدان الصناعية اﻷخرى.
    certains pays industrialisés font de réels efforts pour établir, en faveur des pays en développement, des systèmes douaniers préférentiels qui bénéficient surtout aux pays les moins avancés. UN ٤٢ - وتبذل بعض البلدان الصناعية جهودا فعلية لوضع أنظمة جمركية تفضيلية لصالح البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان تقدما.
    Étant donné que certains pays industrialisés ont acquis une expérience considérable en la matière, il faudrait encourager l'échange d'informations et la coopération au niveau international. UN ولما كانت بعض البلدان الصناعية على درجة كبيرة من الخبرة في هذا المجال، ينبغي تشجيع تبادل المعلومات والتعاون المتضافر على الصعيد الدولي.
    La sélectivité de l'invitation de certains pays industrialisés à s'abstenir d'utiliser des combustibles fossiles est troublante. UN وأضاف أن الدعوة الانتقائية التي أطلقتها بلدان صناعية معينة بشأن الامتناع عن استخدام الوقود الأحفوري مثيرة للقلق.
    Dans certains pays industrialisés, les zones rurales ont été confrontées à des problèmes résultant d'une insuffisance de maintenance et d'entretien des systèmes de transports ruraux. UN 23 - وواجهت المناطق الريفية لبعض البلدان الصناعية مشاكل ترتبط بعدم وجود الصيانة والاحتفاظ بنظم النقل الريفي.
    Le paragraphe 136 fait par ailleurs référence aux " pays qui ont adopté des programmes d'ajustement structurel " sans préciser les catégories de bénéficiaires potentiels, ce qui laisse entendre que certains pays industrialisés ayant adopté des programmes d'ajustement structurel pourraient être admis à bénéficier d'une aide financière. UN وقال إن الفقرة ٣٦١ تشير، فضلا عن ذلك، إلى " البلدان التي تنفذ برامج التكيف الهيكلي " دون تحديد الفئات المتلقية المحتملة، وهذا يعني ضمنا أن بعض البلدان المتقدمة النمو التي تنفذ برامج تكيف هيكلي يمكن أن تكون بدورها جديرة بالمساعدة المالية.
    Les dépenses militaires mondiales ont continué d'augmenter, l'accroissement étant enregistré dans certains pays industrialisés et divers pays en développement. UN 76 - وقد استمرت النفقات العسكرية العالمية في الارتفاع، مع حدوث الزيادة في بعض البلدان المصنعة وفي عدد من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد