ويكيبيديا

    "charte et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميثاق مع
        
    • الميثاق وفي
        
    • وميثاقها
        
    • الميثاق وعملية
        
    • الميثاق ومبادئ
        
    • الميثاق ومع
        
    • الميثاق ومن
        
    Le Gouvernement koweïtien appuie le règlement pacifique des différends conformément à la Charte et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وأعرب عن دعم حكومته لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق مع عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت التزامات أعضاء الأمم المتحدة بمقتضى الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالأولوية تمنح لالتزاماتها بمقتضى الميثاق،
    La Chine espère que l'Argentine et le Royaume-Uni poursuivront leur dialogue constructif dans l'esprit de la Charte et conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial de la décolonisation et qu'ils parviendront à un règlement juste et pacifique du problème. UN وترجو الصين أن تواصل الأرجنتين والمملكة المتحدة حوارهما البناء وأن يتوصلا إلى حل عادل وسلمي للمشكلة في ظل الميثاق مع الاستناد إلى القرارات ذات الصلة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار.
    Ce rapport est communiqué à titre confidentiel aux parties concernées, à toutes les parties à la Charte et au Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. UN ويرسل التقرير سرا إلى اﻷطراف المعنية، وجميعها أطراف في الميثاق وفي لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا.
    C'est un principe cardinal de l'Organisation des Nations Unies, de sa Charte et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وهي مبدأ أساسي لﻷمم المتحدة وميثاقها واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le projet de Charte et le processus de consultation encourageront l'ouverture d'un débat national sur les droits de l'homme. UN وسوف يعزز مشروع الميثاق وعملية التشاور اعتماد خطاب وطني بشأن حقوق الإنسان.
    Elles devraient aussi être conformes à la Charte et aux principes pertinents du droit international. UN وينبغي أيضا أن تكون متسقة مع الميثاق ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Le rôle et l'autorité du Président de l'Assemblée générale peuvent être renforcés de manière compatible avec la Charte et avec le mandat de l'Assemblée elle-même. UN ويمكن تعزيز دور رئيس الجمعية العامة وسلطته بطريقة تتمشى مع الميثاق ومع الولايات المعطاة للجمعية العامة ذاتها.
    Toutes ces fonctions semblent aller au-delà des dispositions de la Charte et de la pratique actuelle. UN ويبدو أن جميع هذه الوظائف تتجاوز أحكام الميثاق ومن الممارسة الفعلية.
    Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع الالتزامات التي يرتبطون بها بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    Par ailleurs, l'Article 103 de la Charte dispose qu'en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la présente Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 103 من الميثاق تنص على أنه إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق.
    Tenant compte du fait que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فيتعين عليهم إيلاء الأولوية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب الميثاق،
    Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    Elle pourrait également remettre en question l'Article 103 de la Charte des Nations Unies, qui stipule que < < en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la présente Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront > > . UN ويمكن أيضا لهذا القرار أن يطعن في المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة التي تذكر أنه إذا تعارضت الالتزامات التي ترتبط بها الدول الأعضاء وفقا لأحكام الميثاق مع أي التزام دولي آخر ترتبط به، فالعبرة بالالتزامات المترتبة على الميثاق.
    Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فيتعين عليهم إيلاء الأولوية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب الميثاق،
    Il faut trouver des solutions appropriées sans jamais perdre de vue les principes énoncés par la Charte et les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale ou du Conseil de sécurité. UN وينبغي استحداث حلول مخصصة، مع اﻷخذ في الاعتبار على الدوام المبادئ المنصوص عليها في الميثاق وفي القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Ce rapport est également communiqué à titre confidentiel aux parties concernées, à toutes les Parties à la Charte et au Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. UN ويُرسل التقرير سرياً إلى اﻷطراف المعنية، وجميعها أطراف في الميثاق وفي لجنة الخبراء التابعة لمجلس أوروبا.
    Les Nations Unies, leur Charte et le droit international continuent d'être essentiels pour la sauvegarde et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN لا تزال الأمم المتحدة وميثاقها وقانونها الدولي تكتسي أهمية حيوية لصون السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد