Si un prince me cherchait, je ne me cacherais pas. | Open Subtitles | لو كان الأمير يبحث عني، لن أختبىء بالتأكيد |
Aaron était vraiment jeune, mais il comprenait la technologie et il voyait qu'elle était imparfaite et il cherchait des moyens d'aider à l'améliorer. | Open Subtitles | كان هارون صغيرًا، إلا أنه كان يفهم التقنية و كان يعرف أنّها ليست كاملة و كان يبحث عن طرق لتحسينها |
Elle ne cherchait pas une blonde. Elle cherchait la sauveuse. | Open Subtitles | لمْ تكن تبحث عن شقراء وإنّما عن المخلّصة |
Abd al-Aziz Hiram cherchait également à recruter pour l'organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique des personnes soutenant l'extrémisme salafiste. | UN | وكان عبد العزيز حرم يسعى أيضاً إلى تجنيد أشخاص يساندون التطرف السلفي في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
On cherchait un abri. T'as de la chance qu'on soit là. | Open Subtitles | .لقد كُنا نبحث عن مأوى .إنّك محظوظ لأننا هُنا |
Savais-tu que ton ami cherchait à louer une unité ici ? | Open Subtitles | أكنت تعلم بأن صديقك يبحث عن استئجار وحدة هنا؟ |
Le témoin a dit que l'Indien était allé dans un bar, qu'il cherchait un jeune couple. | Open Subtitles | قال شاهد العيان أن الهندي أطلق النار بحانة وأنه كان يبحث عن زوجين |
Je ne pense pas qu'il cherchait à se débarrasser du cadavre. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه كان يبحث عن التخلص من الجثة |
Ça m'a surprise qu'il sache ce que c'était, il savait exactement ce qu'il cherchait. | Open Subtitles | لكنه علم تماماً ماكان يبحث عنه. حتى أنه علم كم خزنا. |
Il cherchait quelque chose sous le châssis. Quoi, une bombe ? | Open Subtitles | لقد كان يبحث عن شيء على هيكل السيارة هنا |
Parce que peu importe ce que mon père cherchait, il ne l'a jamais trouvé. | Open Subtitles | لأنّه مهما كان ما يبحث عنه أبي لمْ يعثر عليه إطلاقاً |
Après une semaine, j'ai appris que la police le cherchait parce qu'il avait battu son copain. | Open Subtitles | بعد أسبوع من المكوث معي، أكتشفت أن الشرطة تبحث عنه، لأنه ضرب صديقه. |
Une femme est arrivée, elle cherchait Robyn, elle était énervée. | Open Subtitles | ظهرت امرأة تبحث عن روبين وقد كانت منزعجة |
Même si on le cherchait, ce qui était rarement le cas. | Open Subtitles | حتي لو كنت تبحث عنه فالكثير غيرك لا يفعل |
En fait, le magistrat te cherchait, mais j'ai dit que je ne t'avais pas vu. | Open Subtitles | في الواقع القاضي كان يسعى ورائك و لكنّي أخبرته أنّي لم أرك |
Qui ne voulait prendre part à la guerre. Qui ne cherchait que la sécurité. | Open Subtitles | الذي لم يرد أيّ علاقة بالحرب، والذي لم يسعى سوى للأمان. |
On ne cueillait pas des fleurs, on cherchait des champignons. | Open Subtitles | لم نكن اختيار الزهور. كنا نبحث عن الفطر. |
Oui, on a ramassé les fleurs, mais on cherchait des champignons. | Open Subtitles | نعم، اختار الزهور، بالطبع، ولكن كنا نبحث عن الفطر. |
En conséquence, il cherchait à faire cesser l’offensive par voie d’accord. | UN | وعليه فقد سعى إلى وقف الهجوم عن طريق الاتفاق. |
Tout le monde faisait son voyage personnel. On ne cherchait pas tous la même chose. | Open Subtitles | كل منا يمر في رحلة منفصلة ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته |
Mon fils la cherchait il y a un moment. - Peut-être qu'il l'a trouvée, non ? | Open Subtitles | ابني بحث عنه منذ فترة قريبة، ربما وجده، اتفقنا؟ |
Kocoum la cherchait et ce Blanc l'a attaqué. | Open Subtitles | وكوكوم ذهب للبحث عنها وهذا الرجلالأبيضهاجمة. |
Et en fait, l'extension qu'il cherchait est pour une propriété qu'il ne possède pas. | Open Subtitles | والمشكلة هي أن التمديد الذي كان يتطلع له يخص ملكية لا تعود له |
Marion, on vous attend sur le court. D'ailleurs, John... - cherchait où vous étiez. | Open Subtitles | يحتاجونك لتكونى حكما فى اللعبة جون كان يسأل عليك منذ قليل |
Je pense qu'on cherchait des réponses. | Open Subtitles | أعتقد أنّنا كنّا نطالع هذا بحثاً عن إجابات |
Ou Nostradamus ou cette femme que Bash cherchait... | Open Subtitles | نستورداموس أو تلك المرأه التي يبحثُ عنها باش.. |
Sullivan cherchait quelqu'un avec un casier pour lui mettre le crime sur le dos. | Open Subtitles | بَحْث عن شخص ما مَع a سجل لتَدبيس الجريمةِ على. |
Pendant cette période, il est devenu flagrant que la Russie cherchait à minimiser le rôle de l'OSCE et à faire passer l'Organisation pour un intervenant secondaire. | UN | وخلال تلك الفترة، أصبح واضحاً أن روسيا كانت تسعى لتقويض دور المنظمة وتصويرها على أنها جهة ذات أهمية ثانوية. |
Le Département de l'immigration en a déduit que M. Maksudov cherchait à dissimuler des informations sur la manifestation et sur sa participation. | UN | وأوَّلت إدارة خدمات الهجرة هذه الملابسات بأنها محاولة من مقصودوف لإخفاء بعض الوقائع بشأن المظاهرة ومشاركته فيها. |