ويكيبيديا

    "concerne le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بمجلس
        
    • يتعلق بالمجلس
        
    • بشأن مجلس
        
    • حالة مجلس
        
    • يتصل بمجلس
        
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, le Vanuatu demeure fermement convaincu que les mesures de réforme doivent assurer une représentation démographique et géostratégique parmi ses membres tant permanents que non permanents, qui corresponde aux réalités du siècle actuel. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، فإن فانواتو تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يجب أن تهيئ تدابير الإصلاح لتمثيل ديمقراطي واستراتيجي وجغرافي في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة مسايرة لحقائق هذا القرن.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, il est évident que les conditions qui ont présidé à un accord sur sa composition et son fonctionnement ont profondément changé. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، وهو الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، فمن الجلي أن الظروف التي أدت إلى الاتفاق على عضويته وطريقة عمله قد تغيرت بصورة عميقة.
    En ce qui concerne le Conseil de tutelle, on constate que les vues continuent de diverger et il serait donc prématuré de prendre pour l'instant une décision définitive. UN وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن الاختلافات مازالت قائمة، وإن اتخاذ قرار نهائي يعتبر سابقا لأوانه، في الوقت الراهن.
    En ce qui concerne le Conseil économique et social : UN فيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    45. En ce qui concerne le Conseil constitutionnel, M. Pocar croit comprendre qu'il peut se prononcer sur la constitutionnalité des lois avant ou après leur promulgation, et qu'il s'appuie en particulier sur l'article 31 de la Constitution. UN 45- وفيما يتعلق بالمجلس الدستوري، قال السيد بوكار إنه يجوز للمجلس، حسب ما فهمه، أن يبدي رأيه في دستورية القوانين قبل أو بعد أن تستن، وإنه يستند في ذلك بشكل خاص إلى المادة 31 من الدستور.
    Doivent notamment encore être examinées par la Sixième Commission les questions des sanctions, de l'application extraterritoriale de la législation interne et de la réforme du Conseil de sécurité; les termes utilisés au paragraphe 28 de la Déclaration de la Réunion de haut niveau en ce qui concerne le Conseil de sécurité sont trompeurs. UN والمسائل التي يحتاج الأمر إلى مواصلة بحثها في اللجنة السادسة تشمل الجزاءات، وتطبيق القوانين المحلية في أقاليم خارجة عن الحدود الأقليمية، وإصلاح مجلس الأمن؛ والتعبيرات المستخدَمة في الفقرة 28 من الإعلان الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن مجلس الأمن هي تعبيرات تثير الشكوك.
    Français Page Le Conseil se déclare particulièrement préoccupé en ce qui concerne le Conseil conjoint des municipalités, qui représente toutes les communautés d'ascendance serbe dans la région, et que le Secrétaire général décrit comme étant au bord de l'effondrement. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء حالة مجلس البلديات المشترك، الذي يمثل جميع الطوائف العرقية الصربية في المنطقة والذي وصفه اﻷمين العام بأنـــه علـــى شفا الانهيار.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Engagements du Brésil en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme UN تعهدات البرازيل الطوعية فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان
    Toutefois, cet impératif est désormais largement reconnu en ce qui concerne le Conseil de sécurité, de même qu'est reconnue la nécessité pour l'Assemblée générale de jouer pleinement son rôle tel que défini par la Charte. UN ومع ذلك، هناك اعتراف واسع النطاق بما هو لازم، على اﻷقل فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وتسليم بضرورة قيام الجمعية العامة بدورها الكامل المحدد لها في الميثاق.
    Dans le contexte de ce que représentent pour tous les Nations Unies, mon gouvernement a suivi avec le plus grand intérêt le processus de réforme de la Charte des Nations Unies, notamment en ce qui concerne le Conseil de sécurité. UN وفي إطار ما تعنيه اﻷمم المتحدة لنا جميعا، لاتزال حكومة بلادي تعلق أقصى اﻷهمية على عملية اصلاح الميثاق، وبخاصة فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وهي تتابعها باهتمام كبير.
    En ce qui concerne le Conseil de l'égalité et les autres instances de contrôle de la mise en oeuvre de la loi sur l'égalité, on se reportera au précédent rapport périodique, vu l'absence de tout élément nouveau à cet égard. UN وفيما يتعلق بمجلس المساواة والسلطات التي تشرف على تنفيذ قانون المساواة، يشار إلى التقرير الدوري السابق، حيث لا جديد للإبلاغ عنه فيما يتعلق بهذه القضية.
    En ce qui concerne le Conseil de tutelle, le Comité spécial de la Charte a de nouveau constaté plusieurs divergences de vues. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق شهدت من جديد اختلافات عديدة في اﻵراء.
    De même, les propositions présentées par la Jamahiriya arabe libyenne en ce qui concerne le Conseil de sécurité et par Cuba sur le rôle de l'Organisation contiennent nombre d'idées intéressantes et devront être examinées par le Comité spécial. UN كذلك، فإن المقترحات التي قدمتها الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وكوبا حول دور المنظمة، تتضمن عددا من اﻷفكار الجديرة بالاهتمام وينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخاصة.
    En ce qui concerne le Conseil économique et social et ses organes auxiliaires, le Secrétaire général a formulé des recommandations qui devraient aider les États Membres à poursuivre l’examen de leur fonctionnement qu’ils ont entrepris. UN وفيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، ذكر اﻷمين العام أنه قدم توصيات من شأنها مساعدة الدول اﻷعضاء في مواصلة دراسة أداء هذه الهيئات لعملها.
    - En ce qui concerne le Conseil exécutif, le Président a noté qu'une préoccupation avait été exprimée sur la composition d'une région géographique particulière. UN - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة.
    - En ce qui concerne le Conseil exécutif, le Président a noté qu'une préoccupation avait été exprimée sur la composition d'une région géographique particulière. UN - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة.
    - En ce qui concerne le Conseil exécutif, le Président a noté qu'une préoccupation avait été exprimée sur la composition d'une région géographique particulière. UN - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة.
    En ce qui concerne le Conseil exécutif, je dois souligner que toute idée d'octroi de sièges permanents à ceux qui ont acquis des armes nucléaires ou des capacités nucléaires ayant un rapport avec le traité est inacceptable. UN وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، من الضروري أن أركز على رفض أي مفهوم ﻹستدامة الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أو ذات القدرات النووية فيما يتصل بالمعاهدة.
    En ce qui concerne le Conseil économique et social, les ressources destinées aux services d'appui technique et de secrétariat et aux services de conférence pour les réunions qui relèvent de la gestion des conférences (New York). UN وفي ما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يجري توفير الموارد لتقديم دعم السكرتارية الفني وخدمات المؤتمرات في إطار بند إدارة المؤتمرات، نيويورك.
    En outre, des consultations intergouvernementales se poursuivent en ce qui concerne le Conseil mondial de l'alimentation, dont les réunions n'ont pas pu avoir lieu comme prévu pendant l'exercice biennal, et le Comité de la planification du développement, pour lequel le Conseil économique et social conviendra peut-être prochainement d'arrangements futurs. UN ويلاحظ، علاوة على ذلك، أن المشاورات الحكومية الدولية ما زالت جارية بشأن مجلس اﻷغذية العالمي، حيث أن اجتماعات هذا المجلس لا يمكن عقدها وفق الجدول المعمول به خلال فترة السنتين، ولجنة التخطيط الانمائي، التي قد يتفق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأنها على وضع ترتيبات لخلافتها، في وقت قريب.
    Le Conseil se déclare particulièrement préoccupé en ce qui concerne le Conseil conjoint des municipalités, qui représente toutes les communautés d’ascendance serbe dans la région, et que le Secrétaire général décrit comme étant au bord de l’effondrement. UN " ويعرب المجلس عن قلقه بصفة خاصة إزاء حالة مجلس البلديات المشترك، الذي يمثل جميع الطوائف العرقية الصربية في المنطقة والذي وصفه اﻷمين العام بأنه علـــى شفا الانهيار.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وناقشت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد