Le Président a également organisé plusieurs consultations et réunions en 2011. | UN | وأجرى الرئيس أيضا عددا من المشاورات والاجتماعات خلال عام 2011. |
Le statut de PMA du Samoa lui a permis de participer à de nombreuses consultations et réunions régionales et internationales. | UN | وبفضل مركز البلد الأقل نموا إلى حد كبير تمكنت ساموا من المشاركة في كثير من المشاورات والاجتماعات الإقليمية والدولية. |
Le succès ne saurait se mesurer uniquement par le nombre de consultations et réunions tenues et de plans établis. | UN | فالنجاح لا يمكن أن يقاس بعدد المشاورات والاجتماعات والخطط فحسب. |
consultations et réunions de liaison périodiques avec les parties | UN | مشاورات واجتماعات اتصال منتظمة مع مسؤولي الطرفين |
consultations et réunions sur des aspects militaires. | UN | مشاورات واجتماعات بشأن الجوانب العسكرية. |
Le Président a également organisé plusieurs consultations et réunions en 2013. | UN | وعقد الرئيس كذلك عدداً من المشاورات والاجتماعات خلال عام 2013. |
Le Président a également organisé plusieurs consultations et réunions en 2007. | UN | كما أجرى الرئيس عددا من المشاورات والاجتماعات خلال عام 2007. |
Le Président a également organisé plusieurs consultations et réunions en 2009. | UN | وأجرى الرئيس أيضا عددا من المشاورات والاجتماعات خلال عام 2009. |
Néanmoins, la création du Comité a encouragé des consultations et réunions informelles entre les chefs de secrétariat, et cet état d'esprit est maintenant fermement ancré. | UN | بيد أن إنشاء هذه اللجنة شجع الرؤساء التنفيذيين على عقد المزيد من المشاورات والاجتماعات غير الرسمية بحيث باتت هذه الروح متأصلة الآن في اللجنة. |
À Genève, son programme comportait plusieurs consultations et réunions avec des hauts responsables du Gouvernement de la République islamique et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La plupart des suggestions faites lors des consultations et réunions bilatérales avec toutes les délégations intéressées ont été prises en compte. | UN | وأضافت أن نص مشروع القرار تضمّن معظم المقترحات التي قُدمت في أثناء المشاورات والاجتماعات الثنائية التي أُجريت مع كافة الوفود المهتمة. |
Nous devrions également être en mesure de désigner le Président de l'Assemblée générale en tant que représentant de l'ONU au cours des consultations et réunions internationales des divers organes aux niveaux tant régional que spécialisé, ainsi que des réunions avec les dirigeants du monde. | UN | وينبغي أيضا أن نستفيد من منصب الرئيس ليكون ممثلا للأمم المتحدة في المشاورات والاجتماعات الدولية لمختلف الهيئات على الصعيدين الإقليمي والمتخصص وكذلك في الاجتماعات التي تعقد مع زعماء العالم. |
Les diverses consultations et réunions, même si elles n'ont pas donné les résultats escomptés, ont permis de dégager un accord sur les différentes alternatives proposées pour sa nouvelle structure. C'est sous ce précepte que s'inscrit l'esprit du mandat de nos chefs d'État et de gouvernement. | UN | ومع أن شتى المشاورات والاجتماعات لم تحقق النتائج المرجوة، فإنها أسهمت في الاتفاق على مختلف المقترحات المتعلقة بالهيكل الجديد للمجلس، ومثلت الروح التي تحلت بها ولاية رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
Le Directeur général de l'Office a représenté le Secrétaire général à des consultations et réunions de haut niveau de caractère politique, diplomatique, scientifique et économique non seulement en Europe, mais également en Afrique et en Asie, établissant ainsi des ponts avec ces régions. | UN | وقد قام المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بدور الممثل الشخصي لﻷمين العام في عدد من المشاورات والاجتماعات السياسية والدبلوماسية واﻷكاديمية والاقتصادية الرفيعة المستوى لا في أوروبا فحسب، وإنما كذلك في أفريقيا وآسيا، موجدا بذلك صلة بين أنشطة المكتب وأنشطة هذه المناطق ومحققا التعاون فيما بينها. |
D. consultations et réunions 6−13 4 | UN | دال - المشاورات والاجتماعات 6-13 4 |
30. S'agissant du suivi et de la mise en œuvre des recommandations, la société civile est toujours associée à toutes les étapes du suivi des recommandations acceptées par la RDC à travers les consultations et réunions organisées à cet effet, de même qu'à l'étape de la validation des rapports des droits de l'homme. | UN | 30- وفيما يتعلق بمتابعة التوصيات وتنفيذها، يشارك المجتمع المدني دوماً في متابعة جميع مراحل تنفيذ التوصيات التي قبلتها جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق المشاورات والاجتماعات التي تعقد لهذا الغرض، فضلاً عن مرحلة التحقق من صحة التقارير عن حقوق الإنسان. |
:: consultations et réunions à Bruxelles, New York et Pristina, consacrées à la planification, à l'organisation et au déploiement coordonné des dispositifs de transition et de mise en œuvre | UN | :: مشاورات واجتماعات بشأن تخطيط وتنظيم آلية الانتقال والتنفيذ ونشرها المنسق، في بروكسل ونيويورك وبريشتينا |
:: consultations et réunions à Pristina, Bruxelles et New York consacrées à la planification, à l'organisation et au déploiement coordonné du dispositif de transition et de mise en œuvre | UN | :: مشاورات واجتماعات بشأن التخطيط والتنظيم وتنفيذ الانتقال بشكل منسق وإقامة آلية للتنفيذ في بريشتينا وبروكسل ونيويورك |
Il serait utile par exemple de procéder à des consultations et réunions informelles à l’occasion de cette demi-session, ce qui permettrait aussi de renforcer le dialogue entre la Sixième Commission et la CDI. | UN | ولذلك سيكون من المفيد مثلا الشروع في مشاورات واجتماعات غير رسمية بمناسبة عقد نصف هذه الدورة، مما سيمكن أيضا من تعزيز الحوار بين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي. |
:: consultations et réunions destinées à donner des conseils au barreau et aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sur la création d'un bureau d'aide juridique destiné à faciliter l'accès de la population à la justice | UN | :: عقد مشاورات واجتماعات بغية إسداء المشورة إلى رابطات المحامين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء مكتب للمساعدة القانونية لتيسير انتفاع السكان بالعدالة |
Il faut décourager les pratiques du Conseil de sécurité qui privilégient les consultations et réunions informelles et permettre aux parties prenantes, y compris les parties directement concernées, de participer pleinement et sans restriction à tous les processus de consultation, pour que toutes les questions pertinentes soient examinées en toute équité. | UN | ينبغي الثني عن الممارسات في مجلس الأمن التي تفضّل المشاورات والجلسات غير الرسمية، وينبغي السماح بالمشاركة المفتوحة والكاملة من قِبل الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الأطراف المعنية مباشرة، في جميع العمليات الاستشارية، حتى يمكن النظر بحق في جميع المسائل ذات الصلة. |