La Commission reprend l'examen de la question en enten-dant une déclaration d'un inspecteur du Corps commun d'ins-pection. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت الى بيان أدلى به مفتش وحدة التفتيش المشتركة. |
Dans une autre, il demandait que Mme R. P. soit condamnée à une amende, et dans une autre encore, il se plaignait de la décision d'un inspecteur de police de ne pas engager l'action pénale. | UN | وفي شكوى أخرى، طلب فرض غرامة على السيدة ر.ب.، وفي شكوى أخرى أيضا، تظلم من قرار مفتش الشرطة بعدم إقامة دعوى جنائية. |
Les enfants peuvent accomplir de tels travaux moyennant l'autorisation d'un inspecteur du travail, sur demande d'un représentant légal de l'enfant. | UN | ويجوز للأطفال إنجاز تلك الأعمال بعد الحصول على إذن مفتش العمل بناء على طلب ممثل الطفل القانوني. |
:: Les échantillons prélevés ont été en la possession d'un inspecteur au moins depuis le moment de leur prélèvement jusqu'à celui de leur transport au bureau de la Mission; | UN | :: ظلت العينات التي جُمعت في حوزة ما لا يقل عن مفتش واحد منذ لحظة أخذها وحتى نقلها إلى مكتب البعثة. |
Levée de l'immunité d'un inspecteur | UN | رفع الحصانة عن أحد المفتشين |
Ils ont besoin d'un inspecteur de la sécurité pour visiter... leurs usines nord-américaines. | Open Subtitles | انهم في حاجة الى مفتش سلامة الطيران بين أمريكا الشمالية والنباتات |
Selon le témoignage d'un inspecteur de police, l'auteur, après avoir été dûment mis en garde lors de son arrestation, avait reconnu avoir été présent sur les lieux du meurtre, et ajouté qu'il ignorait que ses amis eussent l'intention de tuer M. Steele. | UN | وأفاد مفتش شرطة أن صاحب البلاغ قد حذر، حسب اﻷصول، عند إلقاء القبض عليه وأنه أدلى بأقوال اعترف فيها بأنه كان حاضرا في مكان حدوث الجريمة، لكنه أنكر أنه كان على علم باعتزام صديقيه قتل السيد ستيل. |
Services d'un inspecteur général et d'un assistant | UN | خدمات مفتش عام وخدمات مساعد واحد |
Tant que des améliorations majeures n'auront pas été introduites dans ces domaines, par exemple avec la nomination d'un inspecteur général, les gouvernements donateurs seront peut-être contraints d'assortir leurs contributions de conditions particulières. | UN | وما دام إدخال التحسينات اﻷساسية على هذه الميادين لم يتم كتعيين مفتش عام على سبيل المثال فإن الحكومات المانحة ستضطر ربما الى فرض شروط خاصة قبل تقديم مساهماتها. |
Services d'un inspecteur général et d'un assistant | UN | خدمات مفتش عام وخدمات مساعدة واحد |
Services d'un inspecteur général et d'un assistant | UN | خدمات مفتش عام وخدمات مساعد واحد |
Services d'un inspecteur général et d'un assistant | UN | خدمات مفتش عام وخدمات مساعدة واحد |
L'expert indépendant recommande la nomination d'un inspecteur général de la Police nationale compétent, intègre et indépendant, pour que les dossiers puissent être traités avec célérité et que les responsables des violations soient déférés en justice, jugés et condamnés s'ils sont reconnus coupables. | UN | ويوصي الخبير المستقل بتعيين مفتش شرطة عام مؤهل ونزيه ومستقل، حتى يمكن البت في الملفات بسرعة وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى القضاء ومحاكمتهم وإنزال العقوبة بهم إذا ثبتت إدانتهم. |
Services d'un inspecteur général et d'un assistant | UN | مركبتان مدرعتان خدمات مفتش عام ومساعد |
L'une d'elles était la nomination d'un inspecteur. | UN | وكان أحد هذه التدابير تعيين مفتش. |
L'une d'elles était la nomination d'un inspecteur. | UN | وكان أحد هذه التدابير تعيين مفتش. |
Dans 10 cas, des policiers et des gardes frontière étaient mis en cause; dans un cas il s'agirait d'un inspecteur municipal de Jérusalem. | UN | وتعلقت عشر من هذه الحالات بعمليات ضرب وإساءة من جانب الشرطة وشرطة الحدود، وتعلقت إحدى الحالات باعتداء بالضرب من جانب مفتش من بلدية القدس. |
Pour résumer, les activités d'un inspecteur du travail en matière de discrimination sont très limitées. | UN | وإجمالاً لهذه الاعتبارات، ينبغي أن نخلص إلى أن أنشطة التفتيش التي يضطلع بها مفتش العمل بخصوص التمييز هي أنشطة محدودة للغاية. |
C'est en 2003, après avoir subi de nouveaux sévices de la part d'un inspecteur de police de la région où elle résidait et après que son fils eut fait l'objet de menaces, qu'elle s'est rendue au Canada. Son fils est resté en Inde. | UN | وفي عام 2003، وبعد تعرضها لمزيد من أشكال المعاملة السيئة من قبل مفتش شرطة المنطقة التي تسكنها وتوجيه تهديدات إلى ابنها، جاءت إلى كندا وبقي ابنها في الهند. |
C'est en 2003, après avoir subi de nouveaux sévices de la part d'un inspecteur de police de la région où elle résidait et après que son fils eut fait l'objet de menaces, qu'elle s'est rendue au Canada. Son fils est resté en Inde. | UN | وفي عام 2003، وبعد تعرضها لمزيد من أشكال المعاملة السيئة من قبل مفتش شرطة المنطقة التي تسكنها وتوجيه تهديدات إلى ابنها، جاءت إلى كندا وبقي ابنها في الهند. |
:: Pour assurer l'intégrité des échantillons, des scellés inviolables ont été apposés et les échantillons sont restés sous la surveillance d'un inspecteur jusqu'au moment où ils ont été remis au personnel du laboratoire de l'OIAC à l'aéroport de Rotterdam, le 31 août 2013. | UN | :: ضمنت سلامةَ العينات أختامٌ غير قابلة للتلاعب بها و/أو بقاؤها ماديا في حوزة أحد المفتشين حتى لحظة تسليمها إلى موظفي مختبر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مطار روتردام في 31 آب/أغسطس 2013. |