142. Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que Julio Pérez Benítez, détenu à la prison d'Agüica (province de Matanzas), avait attaqué un membre du personnel pénitentiaire qui avait été obligé de se défendre. | UN | ٢٤١- أفادت الحكومة المقرر الخاص أن خوليو بيريس بينتيس، وهو محتجز في سجن أغويكا في مقاطعة ماتانزاس، اعتدى على ضابط في السجن اضطر الى دفع الاعتداء. |
5. Ahmed Ali Mohamed Moutawala, 39 ans, artiste, domicilié à Kufr Al Mansoura, Al Mania, arrêté le 21 août 1990, détenu à la prison d'Al Fayoum; | UN | 5- أحمد علي محمد متولي عمره 39 عاماً، فنان، يقيم في كفر المنصورة، بالمنيا، واعتُقِل بتاريخ 21 آب/ أغسطس 1990، وهو محتجز في سجن الفيوم. |
21. Ahmed Fardj Hussein Mohamed, 40 ans, travailleur indépendant, résidant à Dirout, Assiout, arrêté le 23 novembre 1992, détenu à la prison d'El Oued Al Jadid; | UN | 21- أحمد فرج حسين محمد، عمره 40 عاماً، عامل مستقل، يقيم في ديروط، بأسيوط، اعتُقِل بتاريخ 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 1992، وهو محتجز في سجن الوادي الجديد. |
Il serait actuellement détenu à la prison d'`Adra, près de Damas. Il aurait été maltraité et torturé. | UN | ويقال إنه حالياً محتجز في سجن عدرا خارج دمشق ويُدعى أنه تعرض للتعذيب ولسوء المعاملة. |
Lorsque M. Hekmati a finalement été autorisé à passer des appels téléphoniques à ses proches pour les informer qu'il était à la prison d'Evin, les autorités ont rejeté les demandes de visite déposées par ses proches et ont déclaré qu'il n'était pas détenu à la prison d'Evin. | UN | وعندما سُمح أخيراً للسيد حكمتي بإجراء مكالمات هاتفية لأقاربه لإبلاغهم بأنه موجود في سجن إيفن، وجوبهت محاولات أقربائه لزيارته برفض السلطات التي ذكرت أنه غير محتجز في سجن إيفن. |
c) Assaad Hilmi Essayed Attiya, 32 ans, agriculteur, domicilié à Assiout, arrêté le 20 mai 1996 et détenu à la prison d'Oued Al Jahid; | UN | (ج) أسعد حلمي السيد عطية، السن 32 عاماً، مزارع، مقيم في أسيوط، ألقي القبض عليه في 20 أيار/مايو 1996، ومحتجز في سجن الوادي الجديد؛ |
D'après les renseignements donnés par le Gouvernement, l'intéressé était détenu à la prison d'Amasya. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الشخص المفقود محتجزاً في سجن أماسيا. |
23. Ahmed Ali Mohamed Abdurrahim, 40 ans, étudiant, résidant à Al Qussia, Assiout, arrêté le 12 octobre 1993, détenu à la prison d'El Oued Al Jadid; | UN | 23- أحمد علي محمد عبد الرحيم، عمره 40 عاماً، طالب، يقيم في القوصية، بأسيوط، اعتُقِل بتاريخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 1993، وهو محتجز في سجن الوادي الجديد. |
26. Samir Mohamed Abdel Moneim, 38 ans, artiste, résidant à Nadj Al Aarj, Al Brahma, Qafr Kanaa, arrêté le 22 décembre 1993, détenu à la prison d'Oued Al Djadid; | UN | 26- سمير محمد عبد المنعم، عمره 38 عاماً، فنان، يقيم في نجع العرج، البراهمة، بكفر كنعه، اعتُقِل بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، وهو محتجز في سجن الوادي الجديد. |
30. Mamdouh Mohamed Fakhri Al Semmane, 34 ans, étudiant, résidant à Qana, arrêté le 27 février 1993, détenu à la prison d'Oued Al Djadid; | UN | 30- ممدوح محمد فخري السمان، عمره 34 عاماً، طالب، يقيم في قنا، اعتُقِل بتاريخ 27 شباط/فبراير 1993، وهو محتجز في سجن الوادي الجديد. |
31. Khaled Ahmed Hussein Abdel Ouareth, 37 ans, étudiant, résidant à Qana, arrêté le 5 février 1993, détenu à la prison d'Istiqbal Turah; | UN | 31- خالد أحمد حسين عبد الوارث، عمره 37 عاماً، طالب، يقيم في قنا، اعتُقِل بتاريخ 5 شباط/فبراير 1993، وهو محتجز في سجن استقبال طرة. |
34. Hamdi Amine Ismail Abdullah, 37 ans, étudiant, domicilié au Caire, arrêté le 16 février 1993, détenu à la prison d'Al Fayoum; | UN | 34- حمدي أمين إسماعيل عبد الله، عمره 37 عاماً، طالب، يقيم في القاهرة، اعتُقِل بتاريخ 16 شباط/فبراير 1993، وهو محتجز في سجن الفيوم. |
40. Mohamed Lofti Abdulaziz Abdurahim, né le 8 août 1977, étudiant, résidant à Dirout, Assiout, arrêté le 1er janvier 1994, détenu à la prison d'Oued Al Jadid; | UN | 40- محمد لطفي عبد العزيز عبد الرحيم، مولود في 8 آب/أغسطس 1977، طالب، يقيم في ديروط، بأسيوط، اعتُقِل بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1994، وهو محتجز في سجن الوادي الجديد. |
42. Khaled Khelf Abd Almoutajalla, 41 ans, étudiant, domicilié à Qariat Tassa, Sahel Selim, Assiout, arrêté le 20 mai 1994, détenu à la prison d'Oued Al Jadid; | UN | 42- خالد خلف عبد المتجلي، عمره 41 عاماً، طالب، يقيم في قرية طاسة، ساحل سليم، بأسيوط، اعتُقِل بتاريخ 20 أيار/مايو 1994، وهو محتجز في سجن الوادي الجديد. |
2.6 Les années passaient et la famille recevait périodiquement confirmation par des détenus libérés que Milhoud Ahmed Hussein Bashasha était détenu à la prison d'Abou Salim. | UN | 2-6 وعلى مر السنين، ظلت الأسرة تتلقى دورياً، معلومات من معتقلين أطلق سراحهم، تفيد بأن ميلود محتجز في سجن بو سليم. |
En 1994, un détenu libéré a confirmé avoir entendu dire qu'il était détenu à la prison d'Abou Salim. | UN | وفي عام 1994، أكد أحد المعتقلين() الذين أفرج عنهم أنه سمع أن ميلود محتجز في سجن بو سليم. |
Sorti de l'isolement cellulaire, il a été informé qu'il était détenu à la prison d'Evin sous la surveillance de la Garde révolutionnaire iranienne et qu'il n'avait pas le droit de s'entretenir avec un avocat. | UN | وعند نقله من الحبس الانفرادي، قيل له إنه محتجز في سجن إيفين تحت رقابة الحرس الثوري الإيراني، وبأنه لا يحق له التحدث إلى محامٍ. |
n) Saad Mabrouk Abou Sariee, 20 ans, commerçant, domicilié au Centre Imbaba, Kerdasa, Muhafadat Gizeh, arrêté le 15 juin 1996 et détenu à la prison d'Al Fayoum; | UN | (ن) سعد مبروك أبو سريع، السن 20 عاماً، تاجر، مقيم في مركز امبابه، كرداسة، محافظة الجيزة، ألقي القبض عليه في 15 حزيران/يونيه 1996، ومحتجز في سجن الفيوم؛ |
q) Nada Qarni Ibrahim Mohamed Hassane, 38 ans, ingénieur agricole, domicilié à Dahal, Samssata, Beni Souif, arrêté le 16 octobre 1996 et détenu à la prison d'Oued Al Natroune; | UN | (ف) ندا قرني إبراهيم محمد حسّان، السن 38 عاماً، مهندس زراعي، مقيم في بدهل، سمسطا، بني سويف، ألقي القبض عليه في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1996، ومحتجز في سجن وادي النطرون؛ |
s) Ramadhan Eid Ahmed Al Abd, 31 ans, commerçant, domicilié à Sounouras, Al Siliyine, Al Fayoum, arrêté le 22 décembre 1996 et détenu à la prison d'Oued Al Natroune; | UN | (ق) رمضان عيد أحمد العبد، السن 31 عاماً، تاجر، مقيم في سنورس، السيليين، الفيوم، ألقي القبض عليه في 22 كانون الأول/ديسمبر 1996، ومحتجز في سجن وادي النطرون. |
À ce moment, d'après la source, les autorités n'ont ni confirmé ni infirmé que M. Hekmati était détenu à la prison d'Evin et ont refusé de confirmer officiellement qu'elles le détenaient. | UN | ويفيد المصدر أن السلطات لم تؤكد ولم تنفِ، في ذلك الوقت، أن السيد حكمتي كان محتجزاً في سجن إيفن وأنها رفضت أن تؤكد رسمياً أنه كان محتجزاً لديها. |
15. M. Landa Mendibe est resté détenu à la prison d'Alcalá-Meco jusqu'au 18 décembre 2008. | UN | 15- وظل السيد لاندا مينديبي محتجزاً في سجن ألكالا - ميكو حتى 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |