Le développement participatif est le meilleur moyen d'assurer le succès des stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | فاستراتيجيات اسئصال شأفة الفقر تتحقق على أفضل نحو ممكن عن طريق التنمية القائمة على المشاركة. |
En 1995, le CAD a publié des directives intitulées développement participatif et bonne gouvernance. | UN | ففي 1995، نشرت لجنة المساعدة الإنمائية مبادئ توجيهية بعنوان التنمية القائمة على المشاركة وحسن الإدارة. |
Elle a noté que l'Initiative avait fait une remarquable démonstration des meilleures pratiques internationales en matière de développement participatif dans le pays. | UN | ولاحظت البعثة أن المبادرة تقدم نموذجاً هاماً لأفضل الممارسات الدولية في مجال التنمية القائمة على المشاركة في ميانمار. |
* une formation des cadres ministériels, des personnels d'ONG en approche de développement participatif. | UN | :: تدريب الكوادر الوزارية وموظفي المنظمات غير الحكومية على نهج التنمية التشاركية. |
Le développement participatif ne peut exister sans démocratie politique. | UN | والديمقراطية السياسية شرط أساسي للتنمية القائمة على المشاركة. |
Les engagements pris lors des conférences ne pouvaient être respectés que si les pays en développement accéléraient leur croissance grâce à l'adoption de politiques rationnelles, conjuguée à l'augmentation de l'APD et au renforcement de l'allègement de la dette, dans le cadre plus vaste d'une stratégie de développement participatif. | UN | ولا يمكن الوفاء بالالتزامات الرئيسية المتفق عليها في المؤتمرات إلا بتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية عن طريق اتباع سياسات وطنية حكيمة فضلا عن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة التخفيف من الدين، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من الإطار الشامل لتحقيق التنمية الواسعة النطاق. |
Le programme de développement participatif en Égypte a facilité le dialogue sur plusieurs questions relatives aux droits, telles que la discrimination fondée sur le sexe, les droits de l'enfant et les droits des personnes handicapées. | UN | وقد يسر البرنامج الإنمائي التشاركي في مصر الحوار بشأن عدد من قضايا الحقوق مثل التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وحقوق الطفل، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle y soulignait que la Déclaration sur le droit au développement avait posé les bases d'un processus de développement participatif. | UN | وشددت على أن إعلان الحق في التنمية أرسى حجر الزاوية لعملية إنمائية تشاركية. |
Le développement participatif en est un exemple. | UN | ومن أمثلة ذلك التنمية القائمة على المشاركة. |
Le thème du développement participatif est sous-jacent à l'ensemble du programme; | UN | وأُقرت التنمية القائمة على المشاركة كمفهوم أساسي للبرنامج بأكمله؛ |
L'aide des donateurs est de plus en plus souvent subordonnée aux progrès vers un développement participatif, la démocratisation et une saine conduite des affaires publiques. | UN | ويربط المانحون بشكل متزايد ما يقدمونه من دعم بالتقدم المحرز على طريق التنمية القائمة على المشاركة وإحلال الديمقراطية وصلاح الحكم. |
2. Méthodes à suivre pour favoriser le développement participatif | UN | ٢ - التركيز المنهجي على التنمية القائمة على المشاركة |
443. La Commission a continué à aider ses membres à promouvoir le développement participatif des établissements humains. | UN | ٤٤٣ - وواصلت اللجنة دعمها للجهود واﻷنشطة الوطنية الرامية الى تشجيع التنمية القائمة على المشاركة للمستوطنات البشرية. |
L'individu et le développement participatif sont désormais au premier rang des préoccupations, mais l'acquisition concrète de cette primauté au moyen des politiques d'aide et de leur mise en pratique ne progresse que fort lentement; | UN | وجرى التأكيد على أولوية الناس وعلى التنمية القائمة على المشاركة ولكن تنفيذ ذلك من خلال سياسات المعونة وأدائها لا يشهد في الوقت الحاضر إلا تقدماً بطيئاً؛ |
L'Association a également participé à des réunions du Forum social en 2011 et 2012 et elle est notamment intervenue en tant qu'expert pour relater son expérience dans le domaine du développement participatif en Zambie. | UN | وشاركت الرابطة أيضاً في اجتماعات المنتدى الاجتماعي في عامي 2011 و 2012، بما في ذلك العمل كعضو في أحدى حلقات النقاش، وتقديم عرض عن تجاربها مع التنمية التشاركية في زامبيا. |
Il favorisait un développement participatif au niveau des populations, œuvrant directement avec un groupe relativement nouveau de collaborateurs du système des Nations Unies, à savoir des organisations non gouvernementales et des organisations gouvernementales de SDN. | UN | فقد عزز التنمية التشاركية على مستوى القاعدة الشعبية، بالعمل مباشرة مع مجموعة جديدة نسبيا من المتعاونين مع منظومة الأمم المتحدة، وبالتحديد منظمات الخدمات الإنمائية المحلية غير الحكومية والحكومية. |
Le projet de développement régional favorise l'application expérimentale de divers modèles de développement participatif dans le but de déterminer les possibilités de multiplication et d'adaptation des mêmes activités dans le reste du pays. | UN | ويركز برنامج مشاريع تنمية المناطق على تطبيق نماذج مختلفة للتنمية القائمة على المشاركة على أساس تجريبي للتحقق من إمكانية تكرارها وتكييفها في بقية البلد. |
Les engagements pris lors des conférences ne pouvaient être respectés que si les pays en développement accéléraient leur croissance grâce à l'adoption de politiques rationnelles, conjuguée à l'augmentation de l'APD et au renforcement de l'allègement de la dette, dans le cadre plus vaste d'une stratégie de développement participatif. | UN | ولا يمكن الوفاء بالالتزامات الرئيسية المتفق عليها في المؤتمرات إلا بتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية عن طريق اتباع سياسات وطنية حكيمة فضلا عن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة التخفيف من الدين، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من الإطار الشامل لتحقيق التنمية الواسعة النطاق. |
La réussite du modèle de développement participatif dépend de la façon dont toutes les parties, (société civile, État et secteur privé) oeuvrent ensemble pour réaliser un objectif commun. | UN | ويتوقف نجاح النمط الإنمائي التشاركي على الطريقة التي تتفاعل فيها كل الجهات - المجتمع المدني، والدولة، والقطاع الخاص - في سعيها إلى بلوغ الهدف المشترك. |
Des groupes de développement participatif ont été créés au niveau des villages et ils sont associés à tous les projets à long terme. | UN | وقد تكوّنت جماعات إنمائية تشاركية في القرى وهي تعمل الآن في جميع المشاريع الطويلة الأجل. |
3.2 Processus de développement participatif associant la société civile, les ONG et les organisations communautaires | UN | 3-2 العملية الإنمائية القائمة على المشاركة التي تضم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي |
Quelques participants ont mis l'accent sur le développement participatif, dans lequel on récompenserait la démocratie et une gestion avisée de l'économie et des affaires publiques. | UN | وشدد بعض المشاركين على التنمية القائمة على أساس المشاركة والتي تكافأ فيها الديمقراطية والسياسات الاقتصادية السليمة والحكم الجيد. |
On a également suggéré que l'UNICEF adopte de nouvelles stratégies en matière de développement participatif. | UN | واقترح أيضا أن تدخل اليونيسيف نهوجا جديدة بخصوص التنمية القائمة على الاسهام. |
49. Le premier domaine d’intervention stratégique en matière de gouvernance locale est 1.1 : Promouvoir un processus de développement participatif au niveau local. | UN | 49 - إن أول مجال دعم استراتيجي للحكم المحلي هو 1-1: التشجيع على إجراء عملية إنمائية قائمة على المشاركة على المستوى المحلي. |
Ressources minérales, développement participatif et incidences sociales des activités extractives | UN | الموارد المعدنية، والتنمية القائمة على المشاركة واﻵثار الاجتماعية للتعدين |
L'Initiative a fait une remarquable démonstration des meilleures pratiques internationales en matière de développement participatif dans le pays. | UN | ومثلت المبادرة نموذجا هاما لأفضل الممارسات فيما يتعلق بالتنمية القائمة على المشاركة في البلد. |
iv) Un soutien ciblé au développement participatif communautaire, surtout parmi les catégories à faible revenu dans les situations de pauvreté; | UN | `4 ' الدعم المستهدف للتنمية التشاركية المجتمعية، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل التي تعاني من ظروف الفقر؛ |