développer des stratégies particulières pour atteindre les filles; | UN | وضع استراتيجيات خاصة للوصول إلى الفتيات؛ |
Le besoin de prendre en compte ce secteur et de développer des stratégies pour le mobiliser a été souligné. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى أخذ القطاع غير الرسمي في الاعتبار وكذلك الحاجة إلى وضع استراتيجيات لإشراكه في تنظيم المشاريع. |
:: développer des stratégies de mise en oeuvre, de suivi et d'évaluation. Invalidité Aperçu | UN | :: وضع استراتيجيات للتنفيذ والرصد والتقييم. |
Cette transition conceptuelle d'une relation basée sur le don à une relation basée sur la réciprocité est un premier pas pour comprendre réellement la dynamique de l'action du volontariat, et pour être par conséquent en mesure de développer des stratégies significatives et de soutien. | UN | والقيام بهذه الوثبة المفاهيمية من علاقة الهبة إلى العلاقة المتبادلة، هي الخطوة الأولى للخروج بفهم حقيقي لديناميات أعمال المتطوعين، وبالتالي في القدرة على إعداد استراتيجيات مجدية وداعمة. |
Elle encourage le gouvernement serbe à développer des stratégies concrètes de mise en œuvre de stratégies pour combattre la violence familiale. | UN | وشجعت حكومة صربيا على وضع استراتيجيات تنفيذية ملموسة لمكافحة العنف العائلي. |
Conformément à sa vocation intellectuelle et à sa mission de suivi du Cadre d'action de Dakar, il incombe à l'UNESCO d'aider les États à développer des stratégies juridiques et autres visant à la réalisation du droit à l'éducation. | UN | ومن المناسب أن تقوم اليونسكو، تمشيا مع رسالتها الفكرية ومسؤوليتها عن متابعة إطار عمل داكار، بمساعدة الدول على وضع استراتيجيات قانونية وغيرها من الاستراتيجيات الهادفة إلى إعمال الحق في التعليم. |
Des initiatives de ce genre au niveau régional peuvent être efficaces en permettant à des groupements régionaux possédant une expérience analogue de mettre en commun leurs ressources et de développer des stratégies cohérentes. | UN | وقد تثبت مبادرات من هذا القبيل على المستوى الإقليمي كذلك فعاليتها، إذ تمكن التجمعات الإقليمية ذات التجارب المتماثلة من تجميع مواردها وضمان وضع استراتيجيات متماسكة للتصدي للتحديات التي تواجهها. |
Nous insistons sur la nécessité de développer des stratégies pour une énergie durable axées sur l'efficacité, les ressources renouvelables et tous types de technologies énergétiques propres. | UN | وأكدنا على الحاجة إلى وضع استراتيجيات للطاقة المستدامة تركز على فعالية الطاقة، والمصادر المتجددة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة من شتى اﻷنواع. |
La neutralité du FNUAP en tant que membre du système des Nations Unies était un grand avantage pour aider le pays à développer des stratégies démographiques et de développement. | UN | وتعد الحيدة التي يتسم بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة، ميزة رئيسية فيما يتعلق بمساعدة البلد على وضع استراتيجيات سكانية وإنمائية. |
La neutralité du FNUAP en tant que membre du système des Nations Unies était un grand avantage pour aider le pays à développer des stratégies démographiques et de développement. | UN | وتعد الحيدة التي يتسم بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة، ميزة رئيسية فيما يتعلق بمساعدة البلد على وضع استراتيجيات سكانية وإنمائية. |
Le plan vise à développer des stratégies pour la fourniture de services préventifs, thérapeutiques et de réadaptation aux enfants et aux adultes qui en ont besoin. | UN | وتهدف الخطة الاستراتيجية إلى وضع استراتيجيات لتقديم الخدمات الوقائية والعلاجية والتأهيلية للأطفال والبالغين المحتاجين لهذه الخدمات. |
Les États doivent développer des stratégies de gestion qui équilibrent les pratiques écologiques judicieuses avec les besoins économiques. Ils doivent également adopter une démarche soucieuse des écosystèmes afin d'assurer l'exploitation durable à long terme des océans et de leurs ressources. | UN | وينبغي للدول وضع استراتيجيات إدارية توازن بين الممارسات الإيكولوجية السليمة والاحتياجات الاقتصادية، واعتماد نهج للنظم الإيكولوجية بغية ضمان الاستخدام الطويل الأجل والمستدام للمحيطات ومواردها. |
Il a également collaboré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix en vue de développer des stratégies concrètes, par exemple pour la Sierra Leone. | UN | ولقد عملت الإدارة كذلك بأسلوب وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع استراتيجيات محددة في بلدان من قبيل سيراليون على سبيل المثال. |
Ce dispositif de financement sur trois ans permettra d'aider 376 Crime and Disorder Reduction Partnerships dans le pays à développer des stratégies concrètes pour lutter contre la violence familiale à l'échelon local. | UN | وستساعد مجموعة التمويل المذكورة، المتاحة على مدى ثلاث سنوات، شراكات الحد من الجريمة والإخلال بالنظام على وضع استراتيجيات عملية لمعالجة العنف المنزلي على المستوى المحلي. |
ii) Programmes locaux Action 21 : développer des stratégies spécifiques contribuant à une mise en oeuvre élargie et accélérée dans les quelque 6 000 collectivités locales qui ont déjà amorcé l'application d'Action 21 au niveau local. | UN | `2 ' جداول أعمال القرن 21 المحلية: وضع استراتيجيات محددة لدعم التنفيذ الموسع والسريع في المجتمعات المحلية التي يزيد عددها عن 000 6 والتي سبق أن باشرت عمليات محلية بشأن جدول أعمال القرن 21. |
:: développer des stratégies et des mécanismes qui permettent aux jeunes de mieux se protéger et se défendre, notamment à travers l'éducation sexuelle; | UN | ♦ وضع استراتيجيات وآليات لتشجيع مشاركة الأحداث من أجل تعزيز قدرتهم على حماية أنفسهم والدفاع عن كيانهم لا سيما من خلال التثقيف الجنسي؛ |
L'Angola doit profiter le l'état d'esprit de paix et de réconciliation qui prévaut actuellement pour développer des stratégies solides en termes d'égalité entre les sexes. | UN | ومن الحري بأنغولا أن تستغل روح السلام والمصالحة السائدة في الوقت الحالي في وضع استراتيجيات فعالة بشأن المساواة بين الجنسين. |
À l'avenir, et afin de donner un suivi spécifique à cette session extraordinaire, nous envisageons d'aborder directement la question de la pauvreté et de l'exclusion sociale, par exemple en offrant l'aide des gouvernements pour développer des stratégies nationales intégrées contre la pauvreté. | UN | وفي المستقبل، ومن أجل متابعة هذه الدورة الاستثنائية بشكل محدد، فإننا نعتزم التصدي مباشرة لمسألة الفقر والإقصاء الاجتماعي، بأن نعرض مثلا على الحكومات المساعدة في إعداد استراتيجيات وطنية متكاملة لمكافحة الفقر. |
a) Appeler les bailleurs de fonds et les agences internationales de développement à développer des stratégies fondées sur les principes de l'approche fondée sur les droits ; | UN | (أ) دعوة الجهات المانحة والوكالات الإنمائية الدولية إلى بلورة استراتيجيات أساسها مبادئ النهج القائم على الحقوق؛ |
Dans l'ensemble cependant, le Bureau doit expliciter en termes clairs les objectifs de recrutement qu'il poursuit, qui doivent intégrer, sans s'y limiter, les considérations géographiques et sexospécifiques, et développer des stratégies et des plans d'action pour atteindre ces objectifs. | UN | ومع ذلك، يتعين إجمالا على المكتب أن يشرح بوضوح أهداف التوظيف المبينة التي تضم اعتبارات جغرافية وجنسانية ولا تقتصر عليها، وأن يضع استراتيجيات وخطط عمل لتحقيق هذه الأهداف. |
Il était donc nécessaire de développer des stratégies pour permettre la participation effective des États, en particulier des pays les moins avancés, aux réunions des différents organes, à commencer par les sessions du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. | UN | وقالت أيضا إنه يلزم وضع استراتجيات تتيح المشاركة الفعالة للدول، وبخاصة أقل البلدان نموا، في اجتماعات مختلف الأجهزة. |
Dans le cadre de ces efforts, l'échange d'informations est crucial pour lutter contre le terrorisme et pour développer des stratégies collectives. | UN | وفي إطار تلك الجهود، يمثل تبادل المعلومات أمرا حيويا لمكافحة الإرهاب وتطوير الاستراتيجيات الجماعية. |