| Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. | UN | ويتولى المركز المالي في جبل طارق مهمة تسويق الخدمات المالية والترويج لها. |
| La liberté pour la mine de commercialiser ses produits hors du pays peut être garantie. | UN | ويمكن ضمان حرية تسويق منتجات المنجم خارج البلد. |
| Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. | UN | ويتولى المركز المالي في جبل طارق تسويق الخدمات المالية والترويج لها. |
| Il conviendrait également d'étudier la possibilité de créer un bureau d'experts-conseils financièrement autonome, qui serait chargé de commercialiser les services de la CNUCED dans certains domaines. | UN | واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة. |
| Seule une personne morale titulaire d'une autorisation de commercialiser des explosifs peut obtenir cette autorisation. | UN | ولا يمكن الحصول على ترخيص الشراء إلا لشخص قانوني يحمل ترخيصاً لتسويق المتفجرات. |
| Or, les licences exclusives permettent seulement au propriétaire de commercialiser la propriété intellectuelle. | UN | بيد أن هذا الترخيص لا يسمح سوى للمالك بتسويق الملكية الفكرية المعنية. |
| Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. | UN | ويتولى المركز المالي في جبل طارق تسويق الخدمات المالية والترويج لها. |
| Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. | UN | ويتولى المركز المالي في جبل طارق تسويق الخدمات المالية والترويج لها. |
| Surrey et ses partenaires envisageaient de commercialiser le système lorsqu'il serait opérationnel. | UN | وتعتزم ساري مع شركاؤها تسويق النظام ذي الفائدة العملية. |
| La titrisation et la facilité plus grande de commercialiser de nombreux actifs financiers ont joué un rôle décisif dans le processus. | UN | ولعب شيوع الأوراق المالية وزيادة قابلية تسويق الكثير من الموجودات المالية دورا أساسيا في هذه العملية. |
| Elles étudient aussi les possibilités de commercialiser et d'exporter les diamants en s'inspirant des conclusions d'une étude qui a été financée par la coopération britannique (DFID). | UN | وتدرس أيضا خيارات تسويق وتصدير الماس استنادا إلى دراسة مولتها إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة. |
| Ce type de collaboration profite également aux universités et instituts de recherche qui n'ont souvent pas vraiment la capacité de commercialiser leurs travaux de RD. | UN | فهذه العلاقات تفيد في آن معاً الجامعات ومعاهد البحث التي كثيراً ما تعوزها القدرة الكاملة على تسويق البحث والتطوير. |
| L'expérience des différents pays concernant les cas où il a été particulièrement difficile ou facile de commercialiser des produits écologiques donnera des indications nouvelles sur cette question. | UN | وان التجارب الوطنية عن مدى صعوبة أو سهولة تسويق المنتجات الملائمة للبيئة ستلقي ضوءا جديدا على هذه القضية. |
| Selon le Gouvernement du territoire, il importe de commercialiser judicieusement le secteur des transactions internationales et de présenter au monde une image favorable des Bermudes. | UN | ٣٣ - وحسبما تفيد حكومة اﻹقليم، تحتاج اﻷعمال التجارية الدولية الى تسويق سليم وترويج صورة إيجابية عن برمودا في العالم. |
| Selon le rapport, il a été difficile de commercialiser les produits fabriqués par les femmes rurales inscrites dans des programmes de formation professionnelle. | UN | 24 - ووفقا للتقرير، هناك صعوبة في تسويق منتجات المرأة الريفية التي انضمت إلى برنامج التدريب على المهارات. |
| Une personne titulaire d'une autorisation de commercialiser des explosifs commet une violation si elle a en sa possession des explosifs non conformes. | UN | ومع ذلك فحيازة شخص يحمل ترخيصاً لتسويق المتفجرات لهذه المادة المتفجرة يعتبر انتهاكاً للقانون. |
| ● La CNUCED devrait étudier, en collaboration plus étroite avec la Section, des moyens plus efficaces de commercialiser ses publications destinées à la vente. | UN | ● ينبغي أن يتعاون اﻷونكتاد على نحو أوثق مع القسم المذكور بغية استكشاف طرق أكثر فعالية لتسويق منشورات البيع الصادرة عنه. |
| Il existe de nombreuses façons de commercialiser de tels produits en mettant en avant leurs avantages écologiques. | UN | وهناك عدة طرق لتسويق مثل هذه المنتجات بناء على ادعاء ملاءمتها للبيئة. |
| Ils ont appelé à la construction d'une route praticable quelles que soient les conditions météorologiques, qui leur permettrait de commercialiser leurs produits et de se déplacer à la recherche d'un emploi. | UN | ودعوا إلى شق طريق يصلح لجميع الأحوال الجوية مما يسمح لهم بتسويق منتجاتهم والسفر بحثاً عن عمل. |
| Selon des informations parues dans la presse, le gouvernement du territoire étudie les moyens de limiter les exportations de certains produits agricoles au cours de certaines périodes de l'année, afin de protéger les agriculteurs locaux et de leur permettre de commercialiser et de vendre leurs produits sur le territoire. | UN | وتفيد تقارير وسائط الإعلام بأن حكومة الإقليم تستطلع سبل تقييد استيراد بعض المنتجات الزراعية خلال بعض مواسم العام، سعيا لحماية المزارعين المحليين والسماح لهم بتسويق منتجاتهم وبيعها في الإقليم. |
| Afin d'encourager l'investissement dans l'agriculture, le Gouvernement essaie de répertorier les terres agricoles inutilisées qui pourraient être louées en vue de commercialiser l'agriculture. | UN | وفي محاولة لتشجيع الاستثمار في الزراعة، تحاول الحكومة استبانة الأراضي الزراعية غير المستغلة والتي يمكن تأجيرها بهدف الاستغلال التجاري للزراعة. |
| À mesure que le Gouvernement et le secteur privé sont devenus unis derrière un objectif commun, la Corée a été en mesure de mettre au point et de commercialiser des technologies de l'information et des communications importantes. | UN | وباتحاد الحكومة والقطاع الخاص على تحقيق هدف مشترك، تمكنت كوريا من تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الأهمية الاستراتيجية، واستغلالها تجاريا. |
| Par exemple, certaines entreprises avaient été accusées de vendre des lubrifiants de qualité inférieure aux consommateurs ruraux, et de commercialiser des denrées alimentaires suspectes - produits laitiers, viande de bœuf, huile de cuisine, etc. - sous couvert d'aide alimentaire. | UN | وأشير إلى أن بعض الشركات قد اتهمت ببيع شحم تزليق دون المستوى للمستهلكين الريفيين، وبتسويق منتجات ألبان ولحم بقر وزيت طهي وسلع غذائية أخرى مشكوك فيها تحت ستار المعونة الغذائية. |