ويكيبيديا

    "de dédouanement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخليص الجمركي
        
    • للتخليص الجمركي
        
    • والتخليص الجمركي
        
    • تخليص جمركي
        
    • تخليص البضائع
        
    • المعاملة الجمركية
        
    • تشغيل مستودع التخليص
        
    • الترخيص الجمركي
        
    • وتخليص
        
    • تخليص الشحنات
        
    • عملية التخليص
        
    Les mesures de dédouanement et les normes de contrôle sont appliquées partiellement dans deux États et pleinement dans 25 autres. UN وتنفذ إجراءات التخليص الجمركي ومعايير الرقابة بصورة جزئية في دولتين، وتُنفذ بالكامل في 25 دولة أخرى.
    Pour calculer les dommages-intérêts, en application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal a pris en considération le prix des grumes de hêtre conformes enregistré par les autorités douanières de Shanghai lors des opérations de dédouanement. UN ولدى حساب التعويضات عن الأضرار بمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع، أخذت الهيئة في الاعتبار سعر أخشاب جذوع الزان المطابقة الذي سجّلته سلطات الجمارك في شنغهاي حين القيام بإجراءات التخليص الجمركي.
    En outre, faute de tenir des dossiers en bonne et due forme, la MINUAD n'était pas en mesure d'assurer un suivi rigoureux des demandes de dédouanement. UN وعلاوة على ذلك، أدى مسك دفاتر الحسابات على نحو غير ملائم إلى الحد من قدرة العملية المختلطة على متابعة طلبات التخليص الجمركي متابعة فعلية.
    Les personnes souffrent pendant que les produits humanitaires restent bloqués au port en raison des formalités de dédouanement ou d'autorisations techniques. UN ويعاني الأفراد عندما تقبع السلع الإنسانية راكدة في الموانئ، انتظاراً للتخليص الجمركي أو الفحص الفني.
    Frais supplémentaires d'affrètement et de dédouanement et règlement d'engagements non acquittés de l'exercice précédent UN ارتفــاع الاحتياجات الفعلية المتصلة بالشحن والتخليص الجمركي وتسوية التكاليف المعلﱠقة الخاصة بالفترة السابقة
    Au Koweït, les profils de risque ont été intégrés dans le système informatisé de dédouanement. UN وفي الكويت، تدرج تقديرات المخاطر في نظام التخليص الجمركي الإلكتروني.
    Cette implication et ce suivi permanents donnent aux douanes un contrôle global ininterrompu et une connaissance parfaite du processus de dédouanement. UN ويتيح هذا الانخراط وهذه المتابعة الدائمان للجمارك إشرافاً شاملاً ومستمراً ومعرفة فريدة بعملية التخليص الجمركي.
    Il y est également précisé que la variation s'explique principalement par les ressources nécessaires au titre des services de dédouanement, qui n'avaient pas été prévues en 2012. UN ويُشار أيضاً إلى أن الفرق يعزى في الأساس إلى الحاجة إلى خدمات التخليص الجمركي التي لم تقدم في عام 2012.
    Le solde non utilisé de 77 900 dollars s'explique principalement par le fait que les dépenses se limitent uniquement aux frais de dédouanement. UN 16 - نجم الرصيد غير المستخدم البالغ 900 77 دولار بالدرجة الأولى عن اقتصار النفقات على تكلفة رسوم التخليص الجمركي.
    La KNPC déclare que la plupart des articles de cette catégorie se trouvaient alors en zone portuaire au Koweït, en attente de dédouanement. UN وتشير الشركة إلى أن معظم البنود المدرجة في هذه الفئة كانت في الميناء في الكويت في ذلك الوقت في انتظار التخليص الجمركي.
    Autorisation de dédouanement de produits chimiques et biologiques et du matériel connexe UN التخليص الجمركي للمنتجات والمعدات الكيميائية والبيولوجية
    Un certain nombre de pays ont appelé l'attention sur des difficultés observées en matière de dédouanement − pour certaines importations, le dédouanement pouvait prendre jusqu'à 15 jours. UN وأشار عدد من البلدان إلى مشاكل التخليص الجمركي، حيث يتطلب التخليص الجمركي لبعض الواردات مدة تصل إلى 15 يوماً.
    Certains pays ont appliqué des programmes de réforme dont le but est de ramener le délai de dédouanement à 48 heures au maximum. UN وقامت بعض البلدان بتطبيق برامج إصلاح لتخفيض فترة التخليص الجمركي إلى 48 ساعة أو أقل.
    Des pays de la région avaient pris, de leur propre chef, des mesures pour simplifier et moderniser les procédures de dédouanement. UN وقام عدد من بلدان المنطقة بصفة مستقلة باتخاذ خطوات لتبسيط وتحديث إجراءات التخليص الجمركي.
    Elle connaît cependant par expérience les conséquences que peuvent avoir les procédures et les règles de dédouanement, notamment celles qui concernent les renseignements ou les documents à fournir. UN ومع ذلك، سيكون قد شعر بآثار عمليات التخليص الجمركي على شكل إجراءات ومتطلبات، وعلى سبيل المثال، الحاجة إلى معلومات أو مستندات محددة.
    Au Ghana et à Maurice, les délais moyens de dédouanement ont été ramenés d'une semaine à une demi—journée. UN فقد خفضت غانا وموريشيوس متوسط زمن التخليص الجمركي من أسبوع إلى نصف يوم.
    Diverses dépenses de fret et de camionnage non prévues à d’autres rubriques, coûts de réexpédition et de dédouanement. UN شحن ونقل متنوع غير متوفر في مكان آخر، وأجور النقل، ورسوم التخليص الجمركي
    Le projet d'établissement d'un système régional de dédouanement, conçu dans le cadre du Plan d'action de la Barbade, a démarré en 1998. UN وبدأ في عام ٨٩٩١ المشروع التابع لخطة عمل بربادوس والرامي الى انشاء نظام اقليمي للتخليص الجمركي.
    Dans les trois cas, ces systèmes de localisation sont liés d'une manière ou d'une autre à des systèmes automatisés de dédouanement. UN وترتبط نظم التتبُّع هذه، بطريقة أو بأخرى، بنظم تخليص جمركي آلية.
    Il a aussi contribué à réduire la durée et le coût des opérations de dédouanement. UN وساعد أيضاً على تقليص مدد وتكاليف تخليص البضائع.
    Il est recommandé que les modalités d'acceptation des envois, et en particulier de dédouanement, soient rationalisées. UN تبسيط إجراءات تخليص الشحنات، ولا سيما المعاملة الجمركية.
    La mise en place du SYDONIA dans les principaux bureaux de douane du pays a commencé en 1996 et sera achevée en l'an 2000, lorsque le nouveau dépôt intérieur de dédouanement de Birgunj entrera en service. UN وقد بدأ تطبيق النظام الآلي للبيانات الجمركية في مراكز الدخول الجمركي الرئيسية في البلد في عام 1996 وسيكتمل في عام 2000 عند بدء تشغيل مستودع التخليص الداخلي الجديد في بيرغونج.
    Numéro de facture Date de dédouanement Description UN تاريخ الترخيص الجمركي
    Il couvre les dépenses d'expédition et de dédouanement et le coût du fret pour d'autres expéditions diverses. UN وهي تشمل تكلفة إعادة إرسال وتخليص وشحن المشتريات من اللوازم المتنوعة.
    De plus, ils surveilleraient les opérations de dédouanement et d'immigration au poste frontière où ils seraient affectés et ils assureraient la continuité et la normalisation de la gestion des frontières, laquelle est, dans une large mesure, inexistante. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون شاغلو الوظائف مسؤولين عن رصد أنشطة تخليص الشحنات والهجرة في المعابر الحدودية المكلفين بالعمل بها وعن توفير وإدامة ما يلزم من الاستمرارية وتوحيد الإجراءات في إدارة الحدود، وهو ما كان مفتقدا إلى حد كبير.
    Il comportera également un système intégré de gestion des risques qui pourra être utilisé par toutes les administrations, facilitant et accélérant l'ensemble de la procédure de dédouanement. UN وستوفر أيضاً نظاماً متكاملاً لإدارة المخاطر ستستخدمه جميع الوكالات، وبالتالي سيخفف ويعجل عملية التخليص العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد