ويكيبيديا

    "de fourniture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوريد
        
    • توريد
        
    • الإمداد
        
    • للإمداد
        
    • لتوريد
        
    • للتوريد
        
    • للتزويد
        
    • بتوريد
        
    • لتوصيل
        
    • للإمدادات
        
    • وتوفيرها
        
    • بالإمداد
        
    • لإمداد
        
    • المتعلقة بتوكيد إمداد
        
    • المتعلقة بالشراء
        
    Permet de rechercher et d'examiner en direct des demandes de fourniture de biens ou de services groupées UN توفير القدرة على تحديد واستعراض مجموعة طلبات التوريد المقسمة إلى مجموعات وحالة كل مجموعة منها.
    Réduit le temps nécessaire pour obtenir des renseignements sur les demandes de fourniture de biens ou de services groupées UN تقليل الوقت الذي يستغرقه تحديد بيانات طلبات التوريد المقسمة إلى مجموعات.
    Enfin, les effets de chaque mesure sur les modes de fourniture de services sont étudiés. UN وتُحدد في النهاية أساليب توريد الخدمة التي تتأثر بكل واحد من التدابير.
    YIT n'a pas présenté de copie de la garantie de fourniture de main—d'oeuvre. UN ولم تقدم الشركة نسخة من ضمان توريد اليد العاملة.
    Cette loi pénitentiaire permettrait ensuite de décliner les questions de fourniture alimentaire, d'accès aux soins, de maintien du lien familial ou de sécurité d'une autre manière, les droits des détenus étant ainsi garantis. UN وسيتيح هذا القانون في مرحلة لاحقة التطرق بأسلوب مختلف إلى مسائل الإمداد الغذائي أو الحصول على الرعاية أو الحفاظ على الروابط الأسرية أو المسائل الأمنية، ويكفل بذلك حقوق المحتجزين.
    Réduit le temps nécessaire pour déterminer si les stocks sont suffisants pour répondre aux demandes de fourniture. UN تقليل الوقت اللازم لمعرفة ما إذا كانت هناك كميات كافية من المخزون للوفاء بطلبات التوريد.
    À cet égard, la priorité devrait être accordée aux méthodes et modes de fourniture prévus au titre du mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN وفي هذا الصدد، يجب منح الأولوية لطرائق التوريد في إطار الأسلوب 4 من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    Les intentions annoncées couvraient la plupart des principaux secteurs et les quatre modes de fourniture. UN وقد غطت الآراء المتبادلة معظم القطاعات الرئيسية وأساليب التوريد الأربعة.
    Une étude de l'état actuel des dépenses de la FINUL a montré que les demandes de fourniture de biens et services progressaient conformément au plan d'achats. UN ويدل استعراض الحالة الراهنة لنفقات اليونيفيل أن التقدم المحرز بشأن طلبات التوريد يتوافق مع خطة المشتريات.
    La Mission reçoit les demandes de fourniture des unités, les soumet au fournisseur et assure le suivi des activités d'achat et de logistique menées par celui-ci. UN وتتلقى البعثة طلبات التوريد المقدمة من الوحدات وتقدمها للمتعهد وتتابع أنشطة المتعهد المتعلقة بالشراء واللوجستيات.
    Dans certains cas, les demandes de fourniture de biens devront être présentées très à l'avance. UN وفي بعض الحالات سيتطلب ذلك طلب التوريد في وقت مبكر.
    La garantie de fourniture de main—d'oeuvre était obligatoire aux termes des Conditions générales du contrat. UN وقد تعين الحصول على ضمان توريد اليد العاملة بمقتضى شروط العقد العامة.
    Cela étant, dans la mesure du possible, les demandes de fourniture ont été chiffrées de façon à utiliser les sommes prévues au budget. UN وطبقا لذلك، وفي حدود الإمكان، أصدرت طلبات توريد لاستخدام المبالغ المخصصة في الميزانية.
    Examen des contrats de vente ou de fourniture de matières premières et de produits UN استعراض عقود بيع أو توريد السلع الأساسية والمنتجات
    Il a été suggéré de fusionner les modes de fourniture prévus dans l'AGCS ou d'en créer un cinquième. UN وأبديت بعض اقتراحات تدعو إلى تقليص أساليب الإمداد الواردة في اتفاقات التجارة العامة أو استحداث صيغة خامسة.
    Matériaux fournis et services de contrôle de la construction rendus au titre du contrat de fourniture UN مواد تم توريدها وخدمات إشراف على التشييد قدمت بموجب عقد الإمداد
    F. Les modes de fourniture des services et l'EBOPS UN واو - طرائق الإمداد والتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات
    En fait, les services de transport de fret, qui assurent le commerce de biens, constituent eux-mêmes un exemple de fourniture transfrontières de services. UN والواقع أن نقل الخدمات عن طريق الشحن، الذي يدعم التجارة في السلع هو نفسه مثال للإمداد بالخدمات عبر الحدود.
    En réponse, on a fait valoir qu'il fallait savoir si le marché de fourniture de biens comprenait également le transport desdits biens. UN وإجابة على ذلك، أشير الى أن ذلك يتوقف على ما إذا كان عقد الاشتراء لتوريد السلع يتضمن أيضا نقل هذه السلع.
    L'on sait que les besoins sont déterminés, en fonction des exigences opérationnelles et logistiques, par le service qui dépose la demande de fourniture. UN ومن المسلم به أن المتطلبات يحددها المكتب الطالب للتوريد على أساس تحليل الاحتياجات التشغيلية والسَوقية.
    Assurances multilatérales de fourniture de combustible nucléaire UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    Lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Atlantic exécutait des contrats de fourniture de maind'œuvre dans ces deux pays. UN ووقت غزو العراق للكويت واحتلاله له كانت شركة أتلانتيك تنفذ عقدا بتوريد قوى عاملة للعراق والكويت.
    b) Développer, là où cela est nécessaire, des structures spécifiques et ciblées de fourniture de services énergétiques adaptés aux besoins des zones rurales; UN (ب) القيام، عند الضرورة، بإقامة هياكل محددة وموجهة لأهداف بعينها لتوصيل خدمات الطاقة التي تتناسب مع الاحتياجات الريفية؛
    À cet égard, il faut envisager des arrangements multilatéraux de bail ou de reprise concernant le combustible nucléaire, des assurances crédibles de fourniture et des options d'entreposage international du combustible usé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي السعي إلى وضع ترتيبات متعددة الأطراف بخصوص مجال صفقات إيجار الوقود النووي أو استرداده والتأكيدات الموثوقة للإمدادات والخيارات الدولية لتخزين الوقود المستهلك.
    Le cas échéant, le secteur public joue un rôle essentiel de financement et de fourniture des biens collectifs. UN وعندما يكون الأمر كذلك، يكون للقطاع العام دورا أساسيا في تمويل تلك السلع العامة وتوفيرها.
    Toute autorisation de fourniture, vente ou transfert d'armes légères ou de petit calibre sera notifiée au Comité au moins cinq jours à l'avance; UN ويتم إخطار اللجنة سلفا قبل 5 أيام على الأقل بأي إذن بالإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو بيعها أو نقلها.
    Les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire doivent également être traitées dans le cadre de l'AIEA en vue d'assurer un réseau mondial de fourniture de combustible nucléaire pour garantir la sécurité énergétique à long terme. UN وسوف تحتاج النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أيضاً إلى معالجتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تحقيق الشبكة العالمية لإمداد الوقود النووي ولضمان أمن الطاقة.
    La présente section définit les éventuels avantages et inconvénients liés aux différentes approches possibles de fourniture des services d'enrichissement, à partir de la classification type présentée plus haut. UN يعرض هذا القسم الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المرتبطة بمختلف النـُهـُج المتعلقة بتوكيد إمداد خدمات الإثراء، باستخدام الرموز النمطية التي تم تعريفها سابقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد