| En raison de la densité du feuillage, il était difficile de les repérer par avion, en particulier en été. | UN | واستنادا إلى كثافة اﻷشجار، كان من الصعب اكتشاف المواقع من الجو، لا سيما في الصيف. |
| Une réduction de la densité de la macrofaune a été observée à mesure que l'on approchait de latitudes méridionales. | UN | وشوهد نقصان في كثافة المجموعة الحيوانية العيانية قرب خطوط العرض الجنوبية. |
| Ces observations étaient utilisées pour le calcul de la densité et de la hauteur de l'ionosphère. | UN | وتستخدم بيانات هذا الرصد لحساب كثافة الغلاف المتأيّن وارتفاعه. |
| Ces cartes font apparaître une forte variabilité de la densité et de la biodiversité sur des petites échelles géographiques. | UN | وتظهر هذه الخرائط تباينا كبيرا في الكثافة وفي غطاء التنوع البيولوجي ضمن نطاقات جغرافية صغيرة. |
| Le rapport contient un tableau indiquant l'évolution de la densité sédimentaire en fonction des pourcentages de silice amorphe. | UN | ويرد في التقرير جدول يبين تباين الكثافة الحجمية للرواسب مع النسب المئوية من السيليكا غير البلورية. |
| Le tableau ci-après présente l'évolution de l'effectif, de l'accroissement et de la densité de la population entre 1990 et 2010. | UN | ويبيّن الجدول أدناه الاتجاهات في حجم ونمو وكثافة السكان في الفترة ما بين عامي 1990 و2010: |
| Nombre de couloirs de transport en commun réalisant une augmentation du développement et de la densité de la population | UN | عدد ممرات النقل العام التي تحقق زيادة في التنمية والكثافة السكانية |
| Ces observations sont utilisées pour le calcul de la densité et de la hauteur de l'ionosphère. | UN | وتستخدم بيانات هذا الرصد لحساب كثافة الغلاف المتأيّن وارتفاعه. |
| Le district qui relève du médecin de soins de santé primaires est déterminé sur la base de la densité de la population. | UN | وتتحدد المنطقة المشمولة بممارسة طبيب الرعاية الصحية الأولية على أساس كثافة السكان. |
| Certaines Parties ont signalé une augmentation probable de l'incidence des maladies endémiques liées à l'accroissement de la densité des populations et à la dégradation des conditions d'hygiène. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى حدوث زيادة في معدل الإصابة بالأمراض المتوطنة نتيجة لازدياد كثافة السكان وسوء الأوضاع الصحية. |
| Les pulsations de résonance permettront de suivre les variations temporelles et spatiales de la densité du plasma magnétosphérique. | UN | وتذبذبات طنين خط المجال المغنطيسي مفيدة لرصد التغيّرات الزمنية والحيّزية الحاصلة في كثافة البلازما في الغلاف المغنطيسي. |
| Le nombre d'équipes mobiles sur une base dépendrait de la densité de la population. | UN | ويتوقف عدد اﻷفرقة المتنقلة في كل قاعدة على كثافة السكان. |
| L'hypothèse est qu'une diminution de la densité du couvert a induit une diminution des taux de croissance; si la défoliation était suffisamment grave et durable, cela serait certainement le cas. | UN | فمن المفترض أن فقدان كثافة قمم اﻷشجار يؤدي الى تناقص معدلات النمو، وأن ذلك ما سيحدث بالتأكيد إذا ما كان تساقط اﻷوراق حادا بما فيه الكفاية ومتواصلا. |
| Avez-vous noté un changement au niveau de la régularité, de la forme ou de la densité de vos selles? | Open Subtitles | هل لاحظتى اى تغييرات ,على غير العادة ,فى الشكل او فى الكثافة فى الامعاء ذاتها؟ |
| Les études que l'on mène aujourd'hui révèlent une augmentation de la rémunération quotidienne moyenne tant pour les femmes que pour les hommes, qui s'accorde avec l'augmentation de la densité de population. | UN | وتشير الدراسات الحالية إلى ازدياد متوسط الأجر اليومي للرجل والمرأة على السواء، بما يترافق مع تزايد الكثافة السكانية. |
| Les pressions générées par les changements climatiques s'ajoutent à celles découlant de la densité démographique et de la surexploitation. | UN | وتضاف الضغوط الناتجة عن تغير المناخ إلى الضغوط الناتجة عن الكثافة السكانية العالية والإفراط في الاستغلال. |
| Les exploitants agricoles ajustent leur utilisation des ressources en fonction de l'augmentation de la densité démographique et des débouchés commerciaux. | UN | فالمزارعون يكيفون بممارسات استخدام الموارد وفقا لزيادة الكثافة السكانية وفرص السوق. |
| Le contrôle de la qualité se fondait essentiellement sur des mesures de la densité et de la vitesse de détonation. | UN | وكانت مراقبة نوعية الانتاج تستند بصورة رئيسية على قياسات الكثافة وسرعة التفجير. |
| Évolution de l'effectif, de l'accroissement et de la densité de la population, 1990-2010 | UN | الاتجاهات في حجم ونمو وكثافة السكان في الفترة ما بين عامي 1990 و2010 |
| Aussi tous les services et projets de développement sont-ils exécutés en tenant compte des besoins et de la densité de la population. | UN | فكل الخدمات ومشروعات التنمية تتم بناء عل الحاجات والكثافة السكانية. |
| ● Calcul plus précis de la densité spatiale et du flux d'objets spatiaux jusqu'à 500 km d'altitude; | UN | • القيام بحسابات أدق لكثافة اﻷجسام الفضائية وسريانها في الفضاء على ارتفاعات تصل الى ٠٠٥ كم ؛ |
| e) Mettre en oeuvre des politiques permettant de faire face aux incidences écologiques de l'accroissement futur de la population et des modifications de la densité et de la répartition de celle-ci, en particulier dans les zones et agglomérations urbaines écologiquement vulnérables. | UN | )ﻫ( تنفيذ سياسات للتصدي لﻵثار اﻷيكولوجية المترتبة على الزيادات الحتمية المقبلة في عدد السكان والتغيرات في تركزهم وتوزيعهم، ولا سيما في المناطق السريعة التأثر إيكولوجيا والتجمعات الحضرية. |
| Depuis la première distribution de fournitures aux pharmacies du secteur privé, en août 1997, la répartition des médicaments à usage général s’est faite sur la base de contingents établis en fonction de la densité de la population et du nombre de pharmacies. | UN | ٤٢ - ومنذ التوزيع اﻷول لﻹمدادات على صيدليات القطاع الخاص في آب/أغسطس ١٩٩٧، أصبح تخصيص العقاقير العامة يستند إلى حصة محددة وفقا للكثافة السكانية وعدد الصيدليات. |