ويكيبيديا

    "de la période écoulée depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفترة التي انقضت منذ
        
    • الفترة المنقضية منذ
        
    • الفترة التي أعقبت
        
    • الفترة منذ
        
    • الفترة التي تلت
        
    • الفترة الممتدة منذ
        
    Au cours de la période écoulée depuis la Conférence, de nombreux organes intergouvernementaux ont pris des mesures pour veiller à ce que le Programme d'action soit mis en oeuvre par le biais d'une politique d'intégration. UN وفي الفترة التي انقضت منذ عقد المؤتمر، اتخذ العديد من الهيئات الحكومية الدولية خطوات لضمان تنفيذ منهاج العمل عن طريق عملية اﻹدماج هذه.
    Les observateurs internationaux de la CEI constatent qu'au cours de la période écoulée depuis les élections parlementaires de 1999 les lois électorales ont été perfectionnées dans le sens d'une plus grande démocratisation. UN ولاحظ مراقبو رابطة الدول المستقلة، خلال الفترة التي انقضت منذ إجراء الانتخابات البرلمانية عام 1999، أنه تم تعزيز عدد من أحكام التشريعات الانتخابية بغية الأخذ بمبدأ الديمقراطية في النظام الانتخابي.
    Il a rappelé que dans de tels cas, les États étaient invités à soumettre un rapport exhaustif couvrant l'ensemble de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, une nouvelle date devant être fixée pour l'établissement du rapport suivant à l'issue de l'examen du rapport. UN وذكّرت بأن على الدول في هذه الحالة أن تقدم تقريرا شاملا يغطي كل الفترة المنقضية منذ النظر في التقرير السابق، على أن يحدد موعد جديد ﻹعداد التقرير التالي بعد النظر في هذا التقرير.
    3. Le présent rapport traite de la mise en œuvre de l'Accord d'Accra au cours de la période écoulée depuis la douzième session de la Conférence. UN 3- وتقدم هذه الوثيقة تقريراً عن تنفيذ اتفاق أكرا في الفترة المنقضية منذ مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    3. Le Comité constate avec satisfaction qu'au cours de la période écoulée depuis l'examen du quatrième rapport périodique, l'État partie a ratifié: UN 3- تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قامت، أثناء الفترة التي أعقبت نظر اللجنة في تقريرها الدوري الرابع، بالتصديق على الصكين التاليين:
    Le second fournirait des résultats retraités couvrant l'ensemble de la période écoulée depuis la création du réseau permanent d'EUREF, en 1996; ces résultats portant sur le long terme présenteraient un intérêt pour les climatologues. UN ومن شأن الخدمة الثانية أن توفر نتائج معادة المعالجة لكامل الفترة منذ إقامة الشبكة الدائمة للإطار المرجعي الأوروبي في عام 1996؛ وستكون هذه النتائج الطويلة الأجل موضع اهتمام في البحوث المتصلة بالمناخ.
    Au cours de la période écoulée depuis la deuxième guerre mondiale, l'évolution de l'économie internationale et des cadres institutionnels connexes était passée par trois phases distinctes. UN وقد تميزت الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية بثلاث مراحل في تطور الاقتصاد الدولي واﻷطر المؤسسية المرتبطة به.
    6. Le Comité note avec satisfaction qu'au cours de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, l'État partie a ratifié les instruments internationaux suivants ou y ait accédé : UN 6 - ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، في الفترة الممتدة منذ النظر في التقرير السابق، على الصكوك الدولية التالية أو انضمامها إليها:
    1. Au cours de la période écoulée depuis le dernier rapport présenté au Conseil de sécurité, la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a consolidé le contrôle qu'elle exerce sur tout le territoire du Timor oriental. UN ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية.
    Au cours de la période écoulée depuis le Sommet, l’Institut a organisé deux grandes conférences publiques à Genève, programmées pour coïncider avec les réunions européennes du Conseil économique et social. UN ٨٢ - وخلال الفترة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر القمة، نظم المعهد مؤتمرين عامين كبيرين في جنيف، حدد موعدهما لكي يتوافقا مع الاجتماعات اﻷوروبية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    4) Le Comité relève avec satisfaction qu'au cours de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, l'État partie a ratifié les instruments internationaux suivants: UN (4) ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في الفترة التي انقضت منذ النظر في آخر تقرير دوري (CAT/C/54/Add.1)، بالتصديق على الصكين التاليين:
    4) Le Comité relève avec satisfaction qu'au cours de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, l'État partie a ratifié les instruments internationaux suivants : UN (4) ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في الفترة التي انقضت منذ النظر في آخر تقرير دوري (CAT/C/54/Add.1)، بالتصديق على الصكين التاليين:
    4. Le Comité relève avec satisfaction qu'au cours de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, l'État partie a ratifié les instruments internationaux suivants: UN 4- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في الفترة التي انقضت منذ النظر في آخر تقرير دوري (CAT/C/54/Add.1)، بالتصديق على الصكين التاليين:
    Cet exercice s'inscrit toutefois dans un cycle de programmation plus large à la suite des Accords de Marrakech adoptés par la Conférence des Parties à sa septième session, de sorte que l'examen porte sur l'ensemble de la période écoulée depuis lors. UN بيد أن فترة السنتين جزء من مرحلة برنامجية أكبر أعقبت اعتماد اتفاقات مراكش في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، ومن ثم فقد استُعرضت الفترة المنقضية منذ ذلك الحين في مجملها.
    5. [La Conférence constate que pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements [s'est poursuivie sans relâche et] a constitué une source de préoccupation, même si quelques progrès ont été accomplis à certains égards. UN ٥ - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ]ظل حامي الوطيس[ ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب.
    5 ter. [La Conférence constate que, pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements nucléaires s'est poursuivie sans relâche et a constitué une source de préoccupation, même si quelques progrès ont été accomplis à certains égards. UN ٥ ثالثة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب.
    5 quater. [La Conférence constate que, pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements nucléaires s'est poursuivie sans relâche et a constitué une source de préoccupation. UN ٥ رابعة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق.
    3) Le Comité constate avec satisfaction qu'au cours de la période écoulée depuis l'examen du quatrième rapport périodique, l'État partie a ratifié: UN (3) تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قامت، أثناء الفترة التي أعقبت نظر اللجنة في تقريرها الدوري الرابع، بالتصديق على الصكين التاليين:
    3) Le Comité constate avec satisfaction qu'au cours de la période écoulée depuis l'examen du quatrième rapport périodique, l'État partie a ratifié : UN (3) تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قامت، أثناء الفترة التي أعقبت نظر اللجنة في تقريرها الدوري الرابع، بالتصديق على الصكين التاليين:
    Au cours de la période écoulée depuis la présentation du premier rapport, d'importants faits nouveaux ayant trait à l'application de la résolution 1390 (2002) et contribuant à en renforcer les dispositions se sont produits, à savoir : UN وخلال الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول، استجدت بعض التطورات الجديدة التي تتصل بالقرار 1390 (2002) وتعزز تنفيذه. وفيما يلي هذه التطورات:
    Au cours de la période écoulée depuis la dernière réunion des Parties, un certain nombre de changements ont eu lieu au Secrétariat de l'ozone. UN 78 - خلال الفترة منذ أحدث اجتماع للأطراف، حدث عدد من التغييرات في أمانة الأوزون.
    39. Au cours de la période écoulée depuis le rapport d'avril 1995, la Commission a poursuivi l'examen des anciennes activités missilières interdites de l'Iraq. UN ٣٩ - خلال الفترة منذ تقديم التقرير المؤرخ نيسان/أبريل ١٩٩٥، واصلت اللجنة تحقيقاتها في اﻷنشطة السابقة المتعلقة بقذائف العراق المحظورة.
    Les travaux décrits dans le rapport ont été menés au cours de la période écoulée depuis la deuxième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. UN وقد تم الاضطلاع بالأعمال المبينة في التقرير خلال الفترة التي تلت الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    6. Au cours de la période écoulée depuis la notification adressée à l'Assemblée générale à sa cinquantième session (A/50/442 et Add.1), le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les affaires ci-après relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont il demeure saisi : UN ٦ - وخلال الفترة الممتدة منذ اﻹخطار المقدم الى الدورة الخمسين للجمعية العامة )A/50/442 و Add.1(، لم يناقش مجلس اﻷمن في جلسة رسمية المسائل التالية المتصلة بصيانة السلام واﻷمن الدوليين التي لا تزال معروضة عليه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد