| C'est là un moyen efficace de contribuer durablement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه وسيلة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| C'est là un moyen efficace de contribuer durablement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. | UN | مما يشكل وسيلة فعالة للإسهام، على نحو مستدام، في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| C'est là un moyen efficace de contribuer à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. | UN | وهو وسيلة فعالة للإسهام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Reconnaissant que l'industrie du diamant est un catalyseur important de la promotion du développement économique et social nécessaire à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier ceux en développement, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية، |
| Il en a résulté une baisse du taux de croissance prévu pour 2009 à 2% et un ralentissement des efforts visant à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. | UN | وأدى ذلك إلي انخفاض معدل النمو المتوقع في عام 2009 إلى 2 في المائة كما أدى إلى تباطؤ جهود تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| L'Union européenne est résolue à faire en sorte que les secteurs des produits de base contribuent à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 11 - والاتحاد الأوروبي ملتزم بكفالة استمرار قطاعات السلع الأساسية في الإسهام في القضاء على الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| L'expert indépendant a présenté plusieurs idées pour que les initiatives d'allégement de la dette contribuent plus efficacement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des droits de l'homme. | UN | وطرح الخبير المستقل عددا من الأفكار لتعزيز فعالية مبادرات تخفيف عبء الديون من حيث مساهمتها في الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان. |
| L'autonomisation économique des femmes contribue à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والتمكين الاقتصادي للمرأة يُسهم في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| C'est une condition préalable à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. | UN | وهذا شرط مسبق للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Le rapport souligne le besoin urgent de continuer à travailler à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation de tous les objectifs de développement convenus, inscrits dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشدد التقرير على الحاجة الملحة إلى مواصلة العمل للحد من الفقر وتحقيق جميع أهداف التنمية المتفق عليها والتي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Les pays concernés devraient respecter leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement, ce qui contribuerait à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى البلدان المعنية الالتزام بتعهداتها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، مما سيسهم في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 75. L'ONUDI apporte une contribution importante au développement durable, à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 75- ومضت قائلة إن اليونيدو تساهم مساهمة كبيرة في التنمية المستدامة والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Le Programme d'Appui à la Réduction de la pauvreté et à la réalisation de OMD 2009- 2013 (PARP/OMD); | UN | برنامج دعم الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 2009-2013؛ |
| Les résultats du PNUD dans l'appui à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD couvrent toutes les typologies de pays. | UN | 43 - وتشمل نتائج البرنامج الإنمائي في مجال دعم الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جميع الأنماط القطرية. |
| L'aide publique ne suffira pas à elle seule pour financer correctement les efforts tendant à l'accélération de la croissance économique, à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, bien que l'APD soit la plus grande source d'aide pour l'Afrique. | UN | لن تكفي المساعدة الرسمية وحدها لجهود التمويل الرامية إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى في أفريقيا، وإن كانت المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصدر للمعونة المقدمة إلى أفريقيا. |
| S'étant ainsi débarrassés de diamants illicites, ces pays ont créé des conditions favorables à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en affectant les recettes générées par le négoce licite du diamant au financement des programmes publics. | UN | بعد أن تخلصت هذه البلدان من الماس غير المشروع، قامت بتهيئة الظروف المؤاتية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق توجيه الإيرادات المتولدة من تجارة الماس القانونية لتمويل البرامج العامة. |
| Reconnaissant que l'industrie du diamant est un catalyseur important de la promotion du développement économique et social nécessaire à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier ceux en développement, | UN | وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية، |
| Reconnaissant que l'industrie du diamant est un catalyseur important de la promotion du développement économique et social nécessaire à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier ceux en développement, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية، |
| Tant que la communauté Rom, tzigane et des gens du voyage continue à faire l'objet d'une discrimination directe et indirecte persistante, les membres de cette communauté continueront à être désautonomisés, incapables de contribuer à la lutte pour la réduction de la pauvreté et à la réalisation de leur propre intégration sociale. | UN | سوف يظل أفراد طوائف الروما والغجر والرُّحل مسلوبي الإرادة وعاجزين عن الإسهام في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق اندماجهم الاجتماعي ما داموا يواجهون تمييزاً مستمراً بصورة مباشرة وغير مباشرة. |
| Les ateliers sur les cadres juridiques et réglementaires pour les secteurs de l'énergie ainsi que de l'eau et de l'assainissement ont fait comprendre la mesure dans laquelle les réformes dans ce secteur peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. | UN | وأوجدت حلقات العمل المعنية بالأطر القانونية والتنظيمية لقطاعات الطاقة والمياه والصرف الصحي وعيا بالتقدم الذي يمكن إحرازه في خفض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| a) Reconnaissant la contribution du secteur du cacao à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD); | UN | (أ) إذ تسلّم بمساهمة قطاع الكاكاو في تخفيف حدة الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
| Dans ce contexte, il convient de rappeler le rapport extrêmement pertinent du précédent Rapporteur spécial sur le rôle crucial des politiques fiscales et apparentées au niveau national pour ce qui est de générer les ressources nécessaires à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des droits de l'homme (A/HRC/26/28). | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى التقرير ذي الصلة الوثيقة للغاية الذي قدمته المقررة الخاصة السابق بشأن الدور الرئيسي الذي تؤديه السياسات المالية، وما يتصل بها من سياسات على الصعيد الوطني من حيث إيجاد الموارد اللازمة للحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان (A/HRC/26/28)(). |
| Un représentant de l'organisation a pris part à ce forum et a fait un exposé oral sur la paix en tant que condition préalable à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كان هناك إسهام شفوي يتعلق بالحاجة للسلام كشرط مسبق للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| A. Produits de base et développement: Pour renforcer la contribution des produits de base au développement, à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD, les options et mesures ciaprès pourraient être envisagées. | UN | ألف - السلع الأساسية والتنمية: بغية زيادة مساهمة السلع في التنمية وفي التقليل من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن النظر في الخيارات والإجراءات التالية. |