La première (section II) contient un aperçu de la représentation des femmes au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ويتضمن الفرع الثاني لمحة عامة عن تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Plusieurs États Membres ont fait des progrès notables pour ce qui est de la représentation des femmes au parlement. | UN | فقد أحرزت عدة دول أعضاء تقدماً واضحاً في تمثيل المرأة في البرلمان. |
S'agissant notamment de la représentation des femmes au sein des institutions nationales et locales de l'État, la situation se présente ainsi qu'il suit : | UN | وتركزت الإجراءات أساسا على تمثيل المرأة في مؤسسات الدولة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Mme Šimonović félicite le Rwanda du niveau élevé de la représentation des femmes au Parlement. | UN | 10 - السيدة شيمونوفيتش: أثنت على المستوى العالي لتمثيل المرأة في برلمان رواندا. |
Elle était toutefois déçue des progrès faits en général au niveau de la représentation des femmes au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et en particulier de leur sous-représentation aux postes les plus élevés. | UN | لكنها أعربت عن خيبة أمل إزاء التقدم العام فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، ولا سيما النقص الكبير في تمثيل المرأة في المناصب العليا. |
Le Rwanda mène le peloton de tête en termes de parité des sexes, dépassant tous les pays pour ce qui est de la représentation des femmes au Parlement et aux postes de décision dans le Gouvernement, notamment au niveau ministériel. | UN | ورواندا رائدة في مجال المساواة بين الجنسين، إذ تفوق جميع البلدان في تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب التنفيذية في الحكومة، بما في ذلك على المستوى الوزاري. |
Enfin, l'orateur demande comment le Gouvernement prévoit de s'attaquer au problème de la représentation des femmes au sein des comités d'entreprise au niveau national et européen. | UN | وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Le Gouvernement australien a noté les préoccupations d'ONG à propos de la représentation des femmes au gouvernement et dans la magistrature. | UN | أحاطت الحكومة الأسترالية علماً مع القلق بشواغل المنظمات غير الحكومية حول تمثيل المرأة في الحكومة والقضاء. |
Cette représentation féminine - correspondant à 42,9% en ce qui concerne les Slovènes - est très largement supérieure au pourcentage moyen de la représentation des femmes au Parlement européen. | UN | وهذه النسبة، 42.9 في المائة، تتجاوز كثيرا متوسط معدل تمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي. |
Il y a eu une diminution sensible de la représentation des femmes au sein du pouvoir législatif, des commissions et des organes du pouvoir exécutif par rapport à l'exercice 2012/13. | UN | هناك انخفاض ملحوظ في نسبة تمثيل المرأة في الهيئة التشريعية واللجان والهيئات التنفيذية بالمقارنة مع الفترة 2012/2013. |
Tous les intervenants ont souligné le rôle important joué par les femmes, qui signalent rapidement les risques de conflit, et ils ont parlé en faveur d'un accroissement de la représentation des femmes au Parlement. | UN | وشدد جميع المتكلمين على الدور الهام الذي تضطلع به المرأة في توفير الإنذار المبكر للنزاعات المحتملة ودافعوا عن تعزيز تمثيل المرأة في البرلمان. |
L'Institute on Religion and Public Policy (IRPP) déplore le recul de la représentation des femmes au sein du Gouvernement, dont témoigne le licenciement par le Président Karzai, en 2006, des trois femmes qui occupaient des postes de ministre. | UN | ولاحظ معهد دراسة الدين والسياسات العامة أن مستوى تمثيل المرأة في الحكومة في تراجع، كما يدل على ذلك قيام الرئيس كرزاي في عام 2006 بإزاحة الوزيرات الثلاث اللواتي كن يشكلن كل الإناث في مجلس الوزراء. |
Il relève en particulier l'augmentation du nombre des candidatures féminines aux élections législatives de 2009, avec 18 % de femmes sur les listes, et l'augmentation de la représentation des femmes au Parlement, où elles occupent 26,17 % des sièges. | UN | وتلاحظ بشكل خاص ارتفاع نسبة النساء المرشحات للانتخابات التشريعية لعام 2009 إلى 26.17 في المائة وارتفاع نسبة تمثيل المرأة في البرلمان إلى 26.7 في المائة. |
Pour remédier à ces carences, des efforts de sensibilisation sont actuellement déployés dans de nombreux secteurs, de la lutte contre la violence à l'égard des femmes à la promotion de la représentation des femmes au pouvoir et aux mécanismes de prise de décisions. | UN | وهناك إدراك ووعي بالجهود المتزايدة التي تُبذل في مجالات كثيرة بدءاً من مكافحة العنف ضد المرأة إلى أهمية تمثيل المرأة في السلطة وآليات صنع القرار من أجل التغلب على أوجه القصور هذه. |
Pour ce qui est de la représentation des femmes au Parlement, voir article 7b). | UN | وللاطلاع على بيانات عن تمثيل المرأة في البرلمان، أنظر المادة 7(ب). |
Le système électoral de la majorité s'est du point de vue de la représentation des femmes au sein du pouvoir législatif révélé inefficace non seulement en Macédoine mais aussi dans d'autres pays. | UN | ولم يثبت النظام الانتخابي وفقا لنموذج الأغلبية فعاليته من حيث تمثيل المرأة في السلطة التشريعية ليس في جمهورية مقدونيا وحدها وإنما في بلدان أخرى أيضا. |
La Croatie dépasse la moyenne des 18 % au Conseil des pays européens, s'agissant de la représentation des femmes au Parlement. En mai 2003, l'Union interparlementaire l'a classée 14e sur les autres pays. | UN | وقد جاوزت كرواتيا النسبة المتوسطة البالغة 18 في المائة بين بلدان مجلس أوروبا لتمثيل المرأة في البرلمان؛ وفي أيار/مايو 2003، أسند الاتحاد البرلماني الدولي إليها المرتبة الرابعة عشرة. |
Réviser comme suit l'indicateur c) : < < Pourcentage accru de la représentation des femmes au sein des groupes d'experts gouvernementaux prescrits par l'Assemblée générale et lors de manifestations organisées par le Service > > . | UN | يُنقح مؤشر الإنجاز (ج) ليصبح نصه كما يلي: ' ' (ج) زيادة النسبة المئوية لتمثيل المرأة في أفرقة الخبراء الحكومية التي تشكلها الجمعية العامة، وفي المناسبات التي ينظمها الفرع``. |
Le Comité félicite le Gouvernement des progrès récemment réalisés dans la participation des femmes aux activités politiques, en particulier pour ce qui est de la représentation des femmes au Parlement. | UN | 300 - وتثني اللجنة على الحكومة للتقدم المحرز مؤخرا في تمثيل المرأة في المجال السياسي، لا سيما فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان. |
Le Comité félicite le Gouvernement des progrès récemment réalisés dans la participation des femmes aux activités politiques, en particulier pour ce qui est de la représentation des femmes au Parlement. | UN | 300 - وتثني اللجنة على الحكومة للتقدم المحرز مؤخرا في تمثيل المرأة في المجال السياسي، لا سيما فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان. |
Le Rwanda est un phare dans le domaine de l'égalité des sexes, dépassant tous les pays pour ce qui est de la représentation des femmes au Parlement et aux postes de décision du Gouvernement, notamment au niveau ministériel. | UN | وتعد رواندا رائدة في مجال المساواة بين الجنسين، إذ تفوق جميع بلدان العالم في تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب التنفيذية في الحكومة، بما في ذلك على المستوى الوزاري. |