ويكيبيديا

    "de leur salaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مرتباتهم
        
    • من أجورهم
        
    • من المرتب
        
    • أجورهن
        
    • من أجرها
        
    • من رواتبهم
        
    • من مرتباتهن
        
    • من مرتبها
        
    • من المرتبات
        
    • في رواتبهم
        
    • أجرهم
        
    Actuellement, le coût actuariel du droit à pension des juges est d'environ 66 % de leur salaire de base par année de service. UN وتبلغ التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة حوالي 66 في المائة من مرتباتهم الأساسية لكل سنة من سنوات الخدمة.
    Une caisse de prévoyance a été instaurée à l'intention du personnel vacataire, où sont versés 7,5 % de leur salaire, l'UNOPS y contribuant à hauteur de 15 %. UN ووُضعت خطة لإنشاء صندوق ادخار للعاملين بموجب اتفاقات، الذين يمكنهم ادخار 7,5 في المائة من مرتباتهم بينما يساهم مكتب خدمات المشاريع بـ 15 في المائة.
    On est aussi en train d'examiner la possibilité d'autoriser les employés à économiser une partie de leur salaire pour financer leurs congés. UN وتجري أيضاً دراسة إمكانية السماح للمستخدمين بالتوفير ﻹجازة من أجورهم.
    Toutefois, n'étant pas autorisés à acquérir de biens immobiliers ni à effectuer des investissements importants, ils n'ont d'autre choix que de transférer la majeure partie de leur salaire dans leur pays d'origine ou ailleurs. UN ولأنه غير مسموح لهم بتملك العقارات أو القيام باستثمارات كبيرة، فلا خيار لهم إلا تحويل الجزء الأكبر من أجورهم إلى بلادهم وإلى غيرها.
    Tous les salariés doivent verser 1 % de leur salaire et les employeurs 1,5 % du salaire versé à l'employé, au titre de l'assurance maladie. UN ويدفع جميع العاملين رسم خدمات طبية قدره ١ في المائة من مرتباتهم، كما يدفع أرباب العمل ١,٥ في المائة من المرتب المدفوع.
    Les fonctionnaires perçoivent l'intégralité de leur salaire pendant toute la durée de leur congé de maternité. UN أما الموظفات في الخدمة العامة فتدفع أجورهن كاملة عن فترة إجازة الأمومة كاملة.
    Dans le cas des prolongations visées au chiffre III, elles ont droit à recevoir 50 % de leur salaire pendant 60 jours au maximum; UN وفي الحالات المشار إليها في القسم الثالث يحق لها الحصول على 50 في المائة من أجرها لمدة لا تزيد عن 60 يوماً؛
    Des pressions ont été exercées sur les enseignants pour qu'ils fassent don au PCN-M d'une partie de leur salaire, à raison d'une journée de salaire par mois. UN 42 - وواجه المدرسون ضغوطا للتخلي عن جزء من رواتبهم - يوم واحد في الشهر - للحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    Les femmes enceintes ainsi que les mères qui allaitent ont droit à 80 % de leur salaire si elles ne peuvent être occupées à certains travaux. UN ويحق للحوامل والمرضعات الحصول على 80 في المائة من مرتباتهن إذا كن لا يستطعن القيام ببعض الأعمال.
    Beaucoup d'entreprises ont dû, faute d'approvisionnements, mettre leurs employés en chômage technique, et même si ces gens continuent cependant de toucher une partie de leur salaire, il s'agit en fin de compte d'une population inoccupée. UN وثمة شركات كثيرة وجدت نفسها مضطــرة إلــى وقــف نشاطها لنقص اﻹمدادات، اﻷمر الذي أدى إلى وضع هو بمثابة البطالة، وأن العاملين لا يزالون يتلقون جزءا من مرتباتهم.
    Ils ont été détenus, entre autres, parce qu'ils doivent verser une partie de leur salaire à l'effort de guerre en signant un contrat les obligeant à payer une somme considérable sur une période de six mois. UN واعتقلوا ﻷسباب من بينها أنهم يجب أن يساهموا بقسط من مرتباتهم في المجهود الحربي بالتوقيع على اتفاق يلزمهم بدفع مبلغ كبير من المال خلال فترة ٦ أشهر.
    Beaucoup d'entreprises ont dû cesser leur activité faute d'approvisionnements, et même si leurs personnels continuent néanmoins de toucher une partie de leur salaire, ils sont en réalité au chômage. UN وثمة شركات كثيرة وجدت نفسها مضطــرة إلــى وقــف نشاطها لنقص اﻹمدادات، اﻷمر الذي أدى إلى وضع هو بمثابة البطالة، وإن كان العاملون لا يزالون يتلقون جزءا من مرتباتهم.
    Nombre d'entre eux croient sincèrement que leurs filles vont travailler comme employées de maison ou serveuses et pourront leur envoyer une partie de leur salaire pour les aider à vivre. UN ويخدع العديد من الوالدين بحيث يعتقدون أن أطفالهم ذاهبون للعمل كخدم في البيوت أو المطاعم وأنهم سيتمكنون من تحويل جزء من مرتباتهم ﻹعالة اﻷسرة.
    Au cours du congé de naissance, du congé d'urgence et d'autres courts arrêts de travail, l'employeur est tenu de continuer à verser un plein salaire à l'intéressé(e); les salariés en congé de courte durée pour soins aux enfants touchent 70 % de leur salaire. UN ويتعين على صاحب العمل خلال إجازات الميلاد والطوارئ وفترات الإجازة القصيرة الأخرى أن يواصل دفع أجر كامل للموظف. أما الموظفون المستفيدون من إجازة رعاية قصيرة الأمد فيدفع لهم 70 في المائة من أجورهم.
    Dans le cas de nombreuses maladies chroniques comme l'asthme et le diabète, les patients sont obligés de dépenser jusqu'à 30 % de leur salaire pour se procurer les médicaments dont ils ont besoin. UN وأشار السيد لينغ إلى أنه في حالة الكثير من الأمراض المزمنة مثل الربو والسكري، ينفق الناس 30 في المائة تقريباً من أجورهم لمجرد الحصول على الأدوية اللازمة يومياً.
    D'abord, un État peut exercer une charge fiscale sur les citoyens sans collecter pour autant un seul centime, et le Gouvernement singapourien est un excellent exemple à cet égard : il oblige les travailleurs à déposer 40 % de leur salaire dans une caisse centrale de prévoyance, en lieu et place de l'impôt sur les salaires, qui est nominalement nul. UN الأول، هو أن الحكومات يمكن أن تثقل كاهل المواطنين بالأعباء بدون أن تحصل سنتا واحدا كضرائب. وأحد الأمثلة البارزة على ذلك حكومة سنغافورة التي ترغم العمال على المساهمة بنسبة 40 في المائة من أجورهم في صندوق ادخار مركزي تديره الحكومة بدلا من الضرائب على المرتبات، وهي منعدمة تقريبا.
    Le nombre de travailleurs mis en congé non payé ou avec maintien partiel de leur salaire sur l'initiative de l'administration s'établissait à 1,1 million. UN ووصل عدد العمال الذين أوقفوا عن العمل بدون مرتب أو الذين أوقفوا عن العمل بحصولهم على جزء من المرتب بناء على مبادرة الإدارة 1.1 مليون نسمة.
    Cependant, parce que l'âge de la retraite est différent pour chaque sexe, la pension des femmes représente en moyenne 67% de leur salaire contre 71,43% pour les hommes. UN ولكن بالنظر إلى الفارق في سن التقاعد، نجد أن معدل متوسط المعاش التقاعدي للمرأة يساوي 67 في المائة من المرتب مقابل 71.43 في المائة من المرتب في حالة الرجل.
    Mais même celles qui sont couvertes ne reçoivent qu'une partie de leur salaire pendant la durée de leur congé de maternité. UN وحتى اللاتي يشملهن القانون لا يحصلن خلال فترة إجازة اﻷمومة سوى على نسبة من أجورهن السابقة.
    En fait, les femmes assurées ont droit à des prestations maladies représentant 100 % de leur salaire journalier pendant au moins 16 semaines, c'est-à-dire la période de congé prévue avant et après l'accouchement. UN وهذا يعني أن من حق المرأة المؤﱠمنة الحصول على منافع في حالة مرض تساوي مئة في المائة من أجرها اليومي لمدة ١٦ أسبوعاً على اﻷقل، أي فترة إجازة الحمل والولادة لﻷم حديثة الولادة.
    213. En 2007, le Gouvernement a lancé un projet spécial destiné à donner aux enseignants la possibilité de suivre une formation complémentaire dans les universités et les collèges universitaires en conservant 80 % de leur salaire. UN 213- وقد أطلقت الحكومة خلال عام 2007 مشروعاً خاصاً يهدف إلى منح المدرسين فرصة لتلقي التدريب الإضافي في الجامعات والكليات الجامعية، مع السماح لهم بالاحتفاظ بنسبة 80 في المائة من رواتبهم.
    C'est ainsi que toutes les mères qui travaillent reçoivent une allocation égale à 80 % de leur salaire durant les 14 semaines qui suivent la naissance d'un enfant. UN فعلى سبيل المثال، تتلقى جميع الأمهات العاملات منحة تساوي 80 في المائة من مرتباتهن لمدة 14 أسبوعا بعد الولادة.
    Pendant leur congé, les femmes perçoivent 80 % de leur salaire normal, avec un maximum de 3 000 dollars namibiens. UN وسوف تتقاضى المرأة ٨٠ في المائة من مرتبها العادي عند القيام بأجازة بحد أقصى قدره ٣ ٠٠٠ دولار ناميبي.
    Pour compenser la perte de revenus, l'État continue de verser aux chômeurs 60 % de leur salaire. UN ولتعويض هذا الانخفاض في الدخل، تواصل الدولة تقديم ٦٠ في المائة من المرتبات إلى العاطلين.
    Les membres d'équipage ont bénéficié d'une augmentation de 100 % de leur salaire pour chaque jour travaillé dans ladite zone. UN وتلقى أفراد الطواقم زيادة في رواتبهم قدرها 100 في المائة عن كل يوم عمل لهم في منطقة العمليات الحربية.
    Leur familles reçoivent 70 % de leur salaire, 30 % leur étant conservés. UN وتحصل أسرهم على نسبة ٠٧ في المائة من أجرهم ويُحتفظ لهم بنسبة ٠٣ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد