:: Soumettre une proposition de loi au Gouvernement burundais pour les intégrer à la constitution nationale; | UN | :: تقديم مشروع قانون إلى الحكومة البوروندية لإدماج حقوق نساء الباتوا في الدستور الوطني |
En février 2003, le Ministre a présenté un projet de loi au parlement bannissant la traite des êtres humains. | UN | وفي شباط/فبراير 2003 قدم الوزير مشروع قانون إلى البرلمان تم فيه حظر الاتجار بالكائنات البشرية. |
Le Ministre de la justice a présenté un projet de loi au parlement, stipulant que ces dispositions ne doivent pas nuire aux intérêts de l'enfant. | UN | وقد قدم وزير العدل مشروع قانون إلى البرلمان سيكفل تقديم الجناة للمحاكمة، شريطة ألا يضر هذا بمصالح الطفل. |
Exerçant ses fonctions législatives, le Tribunal a soumis récemment le projet de loi au Congrès. | UN | وبناء عليه، قدمت المحكمة مؤخرا مشروع القانون إلى البرلمان. |
Le Président soumettrait ce projet de loi au Congrès à l'ouverture de la prochaine cession parlementaire. | UN | وسيقدم الرئيس مشروع القانون إلى البرلمان عند افتتاح الدورة التشريعية العادية المقبلة. |
À cet égard, le Gouvernement avait présenté un projet de loi au Parlement. | UN | وفي هذا الصدد، طرحت حكومة نيبال مشروع قانون في البرلمان. |
L'article 56 de la loi fondamentale lui fait devoir de consulter le Conseil exécutif avant toute décision qui définit les grandes options et avant la présentation de projets de loi au Conseil législatif. | UN | وعلى الرئيس التنفيذي، بمقتضى المادة ٥٦ من القانون اﻷساسي، أن يستشير المجلس التنفيذي قبل اتخاذ قرارات هامة في مجال السياسات أو عرض مشروع قانون على المجلس التشريعي. |
D'après le calendrier actuel, le Gouvernement a l'intention de présenter un projet de loi au Parlement au cours de l'été 2009. | UN | ووفقاً للجدول الزمني الحالي، تنوي الحكومة تقديم مشروع قانون إلى البرلمان في صيف عام 2009. |
Le Rédacteur des lois a envoyé le projet de loi au Ministère de la justice, qui est en train de l'établir sous sa forme définitive. | UN | وأرسل المسؤول عن الصياغة القانونية مشروع قانون إلى وزارة العدل وهو في مرحلة وضع صيغته النهائية. |
Un groupe de travail sur la foresterie communautaire a été mis en place, qui doit soumettre un projet de loi au Parlement au début de 2008. | UN | وتم تشكيل فريق عامل للحراجة المجتمعية بهدف تقديم مشروع قانون إلى السلطة التشريعية في أوائل عام 2008. |
Le gouvernement a présenté un projet de loi au parlement permettant aux intéressés d'opter pour une pension complémentaire au lieu de la pension de survivant à charge, et d'assurer un traitement égal aux hommes et aux femmes à cet égard. | UN | قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان يسمح للأشخاص أن يختاروا معاشا تقاعديا إضافيا بدلا من المعاش التقاعدي للمعالين الذين توفى عنهم الموظف ولكفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد. |
Par exemple, le Bureau du Procureur général a récemment présenté un projet de loi au Congrès qui allégerait les peines prévues pour violences sexuelles et familiales et encourageraient les victimes de violences familiales à retirer leurs plaintes et à accepter des voies de conciliation. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم مكتب المدعي العام مؤخرا مشروع قانون إلى الكونغرس لتخفيف العقوبات على جرائم الاعتداء الجنسي والعنف الأسري، ويشجع ضحايا العنف الأسري على سحب شكاواهن والموافقة على المصالحة. |
M. Kaitani rappelle ensuite ce qui est dit au paragraphe 200 du rapport et précise que, l'opinion publique étant divisée sur la question, le Gouvernement n'a pas été en mesure de soumettre un projet de loi au Parlement. | UN | وأشار بعد ذلك إلى ما ورد في الفقرة 200 من التقرير وأوضح أن الحكومة لم تتمكن من تقديم مشروع قانون إلى البرلمان لانقسام الرأي العام في هذا الشأن. |
Dans ces cas, le Gouvernement danois peut soumettre le projet de loi au Parlement, y compris quand les autorités autonomes n'ont pas fait d'observations. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن أن تقدم حكومة الدانمرك القانون إلى البرلمان، بما في ذلك الحالات التي لا تقدم فيها سلطات الحكم الذاتي تعليقات. |
Le Gouverneur peut également renvoyer un projet de loi au Conseil législatif en lui recommandant de l'amender et le Conseil doit alors examiner cette recommandation. | UN | ويجوز للحاكم أيضا أن يعيد مشروع القانون إلى المجلس التشريعي مشفوعاً بتوصية بتعديله، ويجب على المجلس في تلك الحال أن ينظر في التوصية. |
Le 3 novembre, le Président Talabani a déposé ce projet de loi au Conseil des représentants, en application de l'article 60 de la Constitution. | UN | وكان الرئيس طالباني قد قدم مشروع القانون إلى مجلس النواب في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وفقا للمادة 60 من الدستور. |
Le 22 août 2011, le Sénat a décidé de renvoyer le projet de loi au Gouvernement pour révision. | UN | وفي 22 آب/أغسطس 2011، قرر مجلس الشيوخ إعادة مشروع القانون إلى الحكومة لمراجعته. |
Le 16 juillet de la même année, le Médiateur a adressé le projet de loi au Comité des ministres du Conseil de l'Europe à des fins d'expertise. | UN | وفي 16 تموز/يوليه من العام نفسه، أحال أمين المظالم مشروع القانون إلى اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا لتقييمه. |
L'ensemble de ces travaux servira de base à l'élaboration d'un projet de loi au 1er semestre 2014 qui intégrera également des mesures d'anticipation dans le domaine de la prévention, notamment dans le domaine de la santé, ainsi que sur l'accompagnement des personnes âgées et de leurs familles en cas de situation de dépendance. | UN | وسيكون مجموع هذه الأعمال أساسا لإعداد مشروع قانون في النصف الأول من عام 2014 يتضمن أيضا تدابير ترقبية في مجال الوقاية، وبخاصة في مجال الصحة، وكذلك فيما يتعلق بإرشاد المسنين وأسرهم في حالات الإعالة. |
L'un des problèmes centraux, qui concerne les travaux de l'Assemblée, est la tendance qu'ont les partis politiques à soutenir un projet de loi au Conseil des ministres pour s'opposer ensuite au même texte à l'une ou l'autre chambre du Parlement, ou aux deux. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية المرتبطة بعمل الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في أن الأحزاب السياسية تؤيد مشروع قانون في مجلس الوزراء لكنها تعود لتعارض المشروع نفسه في أحد مجلسي البرلمان أو كليهما. |
Avant que le Gouvernement ne soumette un projet de loi au Folketinget, le Ministère de la justice veille à ce qu'il soit conforme à la Constitution, aux obligations du Danemark en matière de droits de l'homme, etc. | UN | وقبل أن تعرض الحكومة مشروع قانون على البرلمان، تتأكد وزارة العدل من توافقه مع الدستور ومع التزامات الدانمرك في مجال حقوق الإنسان، الخ. |