Critères nationaux de transfert : sortie du matériel de notre territoire national. | UN | المعايير الوطنية للنقل: مغادرة المعدات أراضينا الوطنية. |
Non seulement le cessez-le-feu unilatéral déclaré par l'UNITA n'a pas été respecté, mais nous avons assisté à une intensification des manoeuvres militaires sur l'ensemble de notre territoire national. | UN | فلم يُحترم وقف إطلاق النار الذي أعلنته يونيتا من جانب واحد، بل شهدنا زيادة في العمليات العسكرية من جميع أنحاء أراضينا الوطنية. |
Au lendemain de notre indépendance, le Gouvernement et le peuple de la Namibie ont unanimement estimé que la décolonisation de notre pays n'était pas complète, car des parties de notre territoire national continuaient d'être sous occupation coloniale. | UN | وعقب حصولنا على الاستقــــلال، شعرت حكومة ناميبيا وشعبها شعورا قويا بأن تصفية الاستعمار في بلادنا لم تكتمل ﻷن أجزاء من أراضينا الوطنية كانت لا تزال ترزح تحت نير الاحتلال الاستعمـــاري. |
En Angola, le processus de relèvement économique et social est bien avancé et les institutions gouvernementales ont commencé à fonctionner normalement sur l'ensemble de notre territoire national. | UN | وتسير عملية إعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي سرا حثيثا في أنغولا وقد بدأت المؤسسات الحكومية العمل بشكل طبيعي في جميع أنحاء أراضينا الوطنية. |
C'est pourquoi l'ensemble du système d'engagements internationaux dans le domaine de la gouvernance démocratique, des droits de l'homme et de la maîtrise des armements ne fonctionne pas dans cette partie de notre territoire national. | UN | وبسبب ذلك، فإن مجمل نظام الالتزامات الدولية في مجالات الحوكمة الديمقراطية وحقوق الإنسان وتحديد الأسلحة غير معمول بها في ذلك الجزء من ترابنا الوطني. |
Mais en même temps, nous sommes loin d'être indifférents à la façon dont sont traités les Bélarussiens qui vivent en dehors de notre territoire national, et nous continuerons à l'avenir de suivre de près la situation des plus de 2 millions de Bélarussiens ethniques qui vivent dans différents pays du monde. | UN | غير أننا أبعد ما نكون في الوقت نفسه عن أن نشعر بعدم الاكتراث حيال معاملة أبناء بيلاروس الذين يعيشون خارج أراضينا الوطنية. وسنواصل في المستقبل المتابعة عن كثب لحالة أكثر من مليوني مواطن من أبناء بيلاروس يعيشون في بلدان مختلفة من العالم. |
À la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, que le peuple et le Gouvernement comoriens comptent célébrer avec éclat, après les profonds bouleversements qui ont fait disparaître les blocs idéologiques, et tenant compte du vent de démocratie qui souffle ici et là, on s'interroge chez nous sur la nature de la balkanisation de notre territoire national. | UN | وفي عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي يعتزم شعب وحكومة جزر القمر الاحتفال بها احتفالا كبيرا، وبعد الانتفاضات التي أدت الى سقوط التكتلات الايديولوجية وسمحت لرياح الديمقراطية بأن تصل الى بقاع شتى من العالم، نتعجب نحن في وطننا لبلقنة أراضينا الوطنية. |
Il s'agit d'y introduire une incrimination nouvelle : l'exploitation sexuelle d'enfants pour la satisfaction des vices d'autrui, que les faits se soient produits dans la Principauté ou hors de notre territoire national. | UN | ونحن سنعرض أيضـــا مبـــادرة تشريعية من شأنها أن تؤدي الى تغيير القانون الجنائي في موناكو قبل نهاية هذه السنة، لندخل فيه جريمة جديدة: جريمة الاستغلال الجنسي لﻷطفال لتلبية رذائل الغير، سواء وقعت في إمارة موناكو أو خارج أراضينا الوطنية. |
En octobre dernier, des soldats et du personnel civil nicaraguayens ont envahi et occupé une partie de notre territoire national, en violation flagrante de notre souveraineté, des accords frontaliers et du droit international. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، اجتاحت قوات نيكاراغوا ومدنيوها جزءا من أراضينا الوطنية واحتلتها، في انتهاك واضح لسيادتنا، ولمعاهدات الحدود والقانون الدولي. |
17. Paragraphe 43 : la zone est située au point de coordonnées 475493 (feuille Shayh Faris), à 3 kilomètres de la frontière internationale, à l'intérieur de notre territoire national, et la chargeuse, qui appartenait à des agriculteurs iraquiens, servait à transporter les récoltes. | UN | ٧١ - الفقرة )٣٤(: المنطقة تقع في م ت )٣٩٤٥٧٤( خارطة الشيخ فارس تبعد عن الحدود الدولية مسافة ٣ كم داخل أراضينا الوطنية والعجلة تعود إلى المزارعين العراقيين ومكلفة بنقل المحاصيل الزراعية. |
18. Paragraphe 46 : la zone était située au point de coordonnées 035903 (feuille al-Tib), à 3 kilomètres de la frontière internationale, à l'intérieur de notre territoire national, et les camions transportaient des gravillons et du sable de l'une des carrières de la région. | UN | ٨١ - الفقرة )٦٤(: المنطقة تقع في م ت )٣٠٩٥٣٠( خارطة الطيب تبعد عن الحدود الدولية ٣ كم داخل أراضينا الوطنية والشاحنات تقوم بنقل الحصى والرمل من أحد المقالع في المنطقة. |
14. Paragraphe 38 : la zone est située au point de coordonnées 666229 (feuille Kani Chaykh), à 2 kilomètres de la frontière internationale, à l'intérieur de notre territoire national, et le véhicule et les militaires étaient des gardes frontière chargés de surveiller la frontière avec la partie iranienne en vue d'empêcher toute infiltration. | UN | ٤١ - الفقرة )٨٣(: المنطقة تقع في م ت )٩٢٢٦٦٦( خارطة كاني شيخ تبعد عن الحدود الدولية مسافة ٢ كم داخل أراضينا الوطنية والعجلة والعسكريين هم من أفراد حرس الحدود المكلفين بواجب مراقبة الحدود مع الجانب اﻹيراني لمنع التسلل. |
22. Paragraphe 57 : la zone était située au point de coordonnées 335733 (feuille al-Tib), à 2 kilomètres de la frontière, à l'intérieur de notre territoire national, et l'emplacement en question est celui de gardes frontière iraquiens chargés de surveiller la frontière et d'empêcher toute infiltration en provenance et en direction de notre territoire national. | UN | ٢٢ - الفقرة )٧٥(: المنطقة تقع في م ت )٣٣٧٥٣٣( خارطة الطيب تبعد عن الحدود مسافة ٢ كم داخل أراضينا الوطنية والموقع المذكور يعود ﻷفراد حرس الحدود العراقيين المكلفين بمراقبة الحدود ومنع المتسللين من وإلى أراضينا الوطنية. |