ويكيبيديا

    "de sibérie et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيبيريا والشرق
        
    Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية.
    Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية.
    72. En septembre 1999, s'est tenue à Moscou, dans le cadre de la Décennie, une réunion de représentants des populations autochtones à faibles effectifs du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient. UN ٧٢ - وأضاف أنه عُقد في موسكو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ اجتماع لممثلي السكان المحليين القليلين في الشمال وسيبيريا والشرق اﻷقصى في إطار العقد الدولي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à garantir que la réorganisation administrative de son territoire ne fasse pas baisser le niveau des soins de santé dispensés aux peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, conformément au programme par lequel l'État garantit aux citoyens de Fédération de Russie des soins médicaux gratuits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à garantir que la réorganisation administrative de son territoire ne fasse pas baisser le niveau des soins de santé dispensés aux peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, conformément au programme par lequel l'État garantit aux citoyens de Fédération de Russie des soins médicaux gratuits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية، إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي.
    Le cinquième Congrès de l'Association des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et d'ExtrêmeOrient de la Fédération de Russie (RAIPON), qui a eu lieu à Moscou au mois d'avril 2005, était centré sur la législation nationale. UN :: ركز المؤتمر الخامس للسكان الأصليين لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، الذي عُقد بموسكو في نيسان/أبريل 2005، على التشريع الوطني.
    Résolution du Conseil de coordination de l'Association russe des peuples autochtones numériquement peu importants du Nord, de Sibérie et d'Extrême—Orient concernant la création d'une instance permanente pour les UN قرار مجلس التنسيق التابع لرابطة الشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي (RAIPON) بشأن إنشاء محفل
    c) L'adoption, en février 2009, d'un plan directeur en faveur du développement durable pour les petits peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe; UN (ج) اعتماد إطار لسياسة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي، في شباط/فبراير 2009؛
    c) L'adoption, en février 2009, d'un plan directeur en faveur du développement durable pour les petits peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe; UN (ج) اعتماد إطار لسياسة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي، في شباط/فبراير 2009؛
    Dans ses observations finales sur la Fédération de Russie qu'il a adoptées en mai 2011, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de résultats concrets de la nouvelle politique adoptée en février 2009 en faveur du développement durable pour les peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe et du plan d'action correspondant pour 2009-2011. UN 15 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن الاتحاد الروسي المعتمدة في أيار/مايو 2011، أعربت اللجنة عن قلقها لأن السياسة الجديدة للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي التي اعتُمدت في شباط/فبراير 2009 وخطة العمل المتعلقة بها للفترة 2009-2011 لم تسفرا عن نتائج ملموسة.
    33. La Douma d'État a travaillé à l'élaboration de diverses lois fédérales importantes, notamment la loi sur les minorités nationales, la loi sur les communautés autochtones de l'Extrême—Orient russe, de Sibérie et du Nord, numériquement peu importantes, et la loi sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN ٣٣- وما انفك البرلمان )الدوما( يعمل بشأن عدد من القوانين الاتحادية الهامة، ومن بينها قانون اﻷقليات الوطنية، وقانون مجموعات السكان اﻷصليين الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق اﻷقصى الروسي، وقانون اللاجئين والمشردين.
    e) D'adopter et de mettre en œuvre d'ici à la soumission de son prochain rapport périodique, la nouvelle version révisée de projet de loi sur les territoires traditionnellement occupés par les peuples autochtones numériquement peu importants du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe; UN (ﻫ) أن تعتمد وتنفذ بحلول موعد تقديم التقرير الدوري القادم، مشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي التي تستخدمها تقليدياً الشعوب الأصلية المحدودة العدد في الشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي؛
    e) D'adopter et de mettre en œuvre d'ici à la soumission de son prochain rapport périodique la nouvelle version révisée de projet de loi sur les territoires traditionnellement occupés par les peuples autochtones numériquement peu importants du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe. UN (ﻫ) أن تعتمد وتنفذ بحلول موعد التقرير الدوري المقبل، مشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات الطبيعية التقليدية للشعوب الأصلية المحدودة العدد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    e) D'adopter et de mettre en œuvre d'ici à la soumission de son prochain rapport périodique, la nouvelle version révisée de projet de loi sur les territoires traditionnellement occupés par les peuples autochtones numériquement peu importants du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe; UN (ﻫ) أن تعتمد وتنفذ بحلول موعد التقرير الدوري المقبل، مشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي التي تستخدمها تقليدياً الشعوب الأصلية المحدودة العدد في الشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد