| En outre, l'ONUDI a aidé à réaliser des études sectorielles en vue de l'élaboration du Plan-cadre pour l'industrialisation et la promotion des investissements à Sri Lanka. | UN | وكذلك قدّمت اليونيدو المساعدة على إجراء دراسات قطاعية تتعلق بالخطة الرئيسية لتشجيع التصنيع والاستثمار في سري لانكا. |
| des études sectorielles nationales ont été achevées sur quatre pays. | UN | وأنجزت دراسات قطاعية وطنية في أربعة بلدان. |
| 62. La Malaisie sollicite une assistance pour élaborer des études sectorielles dans les domaines suivants: | UN | 62- تطلب ماليزيا المساعدة في مجال إعداد دراسات قطاعية عن المواضيع التالية: |
| des études sectorielles détaillées ont été examinées au cours du séminaire, qui a duré une semaine. | UN | واستمرت الحلقة الدراسية اسبوعا، وشملت عددا من الدراسات القطاعية المفصلة. |
| Enfin, il publiera des études sectorielles nationales. | UN | وسيتمثل عنصر أخير في نشر الدراسات القطاعية الوطنية التي أجريت في إطار البرنامج. |
| Plusieurs femmes mènent actuellement des études sectorielles en tant que consultantes. | UN | وتقوم عدة نساء بدراسات قطاعية في الوقت الحاضر. |
| Réaliser des études sectorielles en vue de déterminer les possibilités d'exportation dans des secteurs intéressant les pays en développement, une attention particulière devant être accordée aux incidences de la libéralisation et de la privatisation sur l'accès aux services essentiels. | UN | إجراء دراسات تتناول قطاعات محددة من أجل تحديد الفرص التصديرية في القطاعات التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية، مع الاهتمام بصفة خاصة بأثر عمليات التحرير والخصخصة على إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية. |
| Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, les bureaux de pays accordent également la priorité au plan national, mais étaient souvent aux premiers stades des activités de plaidoyer, s'employant à préparer des études sectorielles ou thématiques et le suivi des interventions. | UN | أما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فكان تركيز المكاتب القطرية أيضا على المستوى الوطني إلا أنه كان دائما في المراحل الأولى من الدعوة، وعلى إعداد دراسات قطاعية أو مواضيعية وعلى الرصد. |
| Le fait de publier des études sectorielles ou thématiques qui sont ensuite regroupées dans une autre étude ou enquête globale publiée par le même département entraîne d'autres doubles emplois. | UN | وتشمل حالات الازدواج اﻷخرى نشر دراسات قطاعية أو مواضيعية، ثم دمجها في دراسة جديدة، أو مسح آخر أكثر عمومية تقوم ذات الإدارة بإصدارها. |
| des études sectorielles et par pays sur les problèmes à résoudre devraient être réalisées pour que ces pays disposent d'éléments et d'indications utiles lorsqu'ils examineront les grands principes d'action qu'ils pourraient adopter pour renforcer leur potentiel en matière de services aux entreprises. | UN | وينبغي إجراء دراسات قطاعية ودراسات قطرية محددة تبحث هذه القضايا فتزود هذه البلدان بمدخلات ومبادئ توجيهية مفيدة في النظر في خيارات السياسة العامة فيما يتعلق ببناء القدرات من أجل خدمات المنتجين. |
| Des documents directifs et des études de cas sur les questions de concurrence ont été élaborés et des études sectorielles portant sur les télécommunications, l'énergie et les transports sont en cours. | UN | وأُعدت ورقات سياساتية ودراسات حالات إفرادية بشأن قضايا المنافسة، ويجري إعداد دراسات قطاعية تتناول الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل. |
| des études sectorielles et d'autres réunions consultatives donneront lieu à des recommandations finales, qui seront reprises par un Sommet spécial des Chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine pour examen et éventuelle adoption. | UN | وستُجرَى دراسات قطاعية وتعقد اجتماعات استشارية إضافية تفضي إلى وضع توصيات نهائية تعرض على مؤتمر قمة خاص لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي للنظر فيها ولاعتمادها إن أمكن. |
| Pour donner de l'élan au programme, l'ONUDI a fourni un capital de départ de 50 000 dollars. Ce montant a été utilisé pour recruter des consultants nationaux afin de réaliser des études sectorielles concernant quatre sous-secteurs manufacturiers. | UN | ووفرت اليونيدو 000 50 دولار من الأموال الأولية لاعطاء دفعة أولى للبرنامج، واستُخدم هذا المبلغ للتعاقد مع خبراء استشاريين وطنيين على اعداد دراسات قطاعية حول أربعة قطاعات فرعية صناعية. |
| Enfin, des études sectorielles ont été menées dans différents pays afin de déterminer si les mesures prises dans les secteurs considérés avaient permis d'obtenir les résultats escomptés et d'atteindre les objectifs recherchés. | UN | وأخيراً، يمكن إجراء دراسات قطاعية إفرادية لكل بلد بهدف عرض مجموعة من التجارب التي تبين كيف مكّن أداء مختلِف البلدان في تلك القطاعات من تحقيق النتائج المأمولة وبلوغ أهداف السياسة العامة المنشودة. |
| des études sectorielles nationales ont été réalisées pour le Rwanda, l'Indonésie, la Colombie et le Kenya. | UN | استُكمِلت الدراسات القطاعية الوطنية بالنسبة لرواندا وإندونيسيا وكولومبيا وكينيا. |
| Avec ses principaux partenaires, il a facilité l'établissement, la gestion et la mise en oeuvre de cadres stratégiques et d'autres plans de développement, de rénovation et de reconstruction, ainsi que des études sectorielles et thématiques et des activités d'identification de projets. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم، مع شركائه الأساسيين، لإعداد وإدارة وتنفيذ الأطر الاستراتيجية وسائر خطط التنمية والتأهيل والتعمير فضلا عن الدراسات القطاعية والمواضيعية وعمليات تحديد المشاريع. |
| La plupart des études sectorielles montrent que, pour certains produits, la mise en conformité avec de tels critères aurait d'importants effets sur la compétitivité, notamment pour les petites entreprises. | UN | وتدل أغلب الدراسات القطاعية على أن الوفاء بالمعايير الايكولوجية لمنتجات معينة سوف تترتب عليه آثار كبيرة على القدرة التنافسية، وخاصة بالنسبة للشركات الصغيرة. |
| Des chercheurs de pays en développement ont entrepris des études sectorielles portant sur les secteurs suivants : papier et pâte à papier, textiles et vêtements, cuir et chaussures. | UN | واضطلع الباحثون في البلدان النامية بدراسات قطاعية تركز على القطاعات التالية: عجينة الورق والورق، والمنسوجات والملبوسات، والمنتجات الجلدية واﻷحذية. |
| i) de réaliser des études sectorielles afin d'approfondir sa connaissance des formes de subventions, de leur ampleur et de leurs incidences sur le commerce des services; | UN | `١` القيام بدراسات قطاعية محددة للحصول على معرفة متعمقة أوفى بأشكال تقديم الاعانات ومداها وآثارها على التجارة في الخدمات؛ |
| Dans le domaine du textile, l'ONUDI continue de mener des études sectorielles en Éthiopie, au Mexique et au Nigéria pour élaborer des plans destinés à améliorer la compétitivité des secteurs du textile et de l'habillement. | UN | أما في مجال المنسوجات، فتواصل اليونيدو القيام بدراسات قطاعية في كل من إثيوبيا والمكسيك ونيجيريا بغية وضع خطط من أجل تحسين القدرة التنافسية في صناعتي النسيج والثياب. |
| Les participants se sont également félicités des diagnostics économiques et des études sectorielles réalisés, qui ont permis d'évaluer les besoins du pays en question avant la mise en place d'une législation ou d'une politique de la concurrence. | UN | وأشيد كذلك بعمل الأونكتاد في مجال رسم الخرائط الاقتصادية والدراسات القطاعية لمساهمته في ضمان تحديد احتياجات البلدان المعنية قبل وضع قوانين أو سياسات المنافسة الخاصة بها. |