ويكيبيديا

    "des commandants des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قادة القوات
        
    • لقادة القوات
        
    • وقادة القوات
        
    • قادة قوات
        
    • قادة تابعين للقوات
        
    Le commandement effectif des opérations sur le terrain resterait, bien entendu, aux mains des commandants des forces respectives. UN وبطبيعة الحال فإن القيادة التنفيذية للعمليات في الميدان ستظل في أيدي قادة القوات.
    Participation à la Conférence des commandants des forces d'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'amélioration de la coopération entre les missions UN المشاركة في مؤتمر قادة القوات في غربي أفريقيا كجزء من تحسين التعاون بين البعثات
    La Force continuera de participer à la conférence régionale des commandants des forces. UN كما ستواصل القوة المشاركة في مؤتمر قادة القوات العاملة في المنطقة.
    Sur les 10 planificateurs initialement autorisés, l'un a été chargé d'établir les règles d'engagement et les directives à l'intention des commandants des forces, pour toutes les opérations. UN ومن بين المخططين العسكريين العشرة المأذون بهم أصلا، كُلِف واحد بصياغة قواعد الاشتباك والتوجيهات لقادة القوات في جميع العمليات.
    Le Groupe a également entendu les déclarations du Haut Représentant pour les élections et des commandants des forces impartiales. UN واستمع الفريق أيضا إلى بيانات أدلي بها الممثل السامي المعني بالانتخابات وقادة القوات المحايدة.
    Selon un témoin de Gety, un certain Madilu était l'un des commandants des forces ougandaises. UN وذكر شاهد عيان من غيتي أن شخصا يُدعى ماديلو كان ضمن قادة قوات الدفاع الشعبي الأوغندية.
    Au cours de cette période, un ancien soldat du M23 a surpris une conversation radio entre des commandants des forces armées ougandaises et du M23, à l’aide d’un émetteur-récepteur ordinaire. UN وخلال تلك الفترة، سمع جندي سابق في الحركة صدفة محادثة بين قادة تابعين للقوات المسلحة الأوغندية وللحركة، باستخدام جهاز لاسلكي تجاري، تطرّقوا فيها إلى ضرورة ”تحقيق اللامركزية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية“.
    Le Bureau de l'appui aux missions met systématiquement l'accent sur les questions d'égalité entre les sexes dans les directives et les conseils à l'intention des commandants des forces. UN ويشدد مكتب دعم البعثات دائما على المسائل الجنسانية في تعليماتها ومبادئها التوجيهية إلى قادة القوات.
    La structure de commandement et de contrôle dans les opérations de maintien de la paix n'a pas changé, et le Bureau n'évalue pas le travail des commandants des forces ou des chefs de la police des opérations de maintien de la paix. UN لم يحدث أي تغيير في الإطار القائم للقيادة والمراقبة لعمليات حفظ السلام، ولا يُقيّم المكتب لا أداء قادة القوات ولا أداء مفوضي الشرطة في عمليات حفظ السلام
    Cette réunion a permis de souligner la détermination du Conseil à obtenir des commandants des forces les renseignements de première main qui lui permettraient de prendre des décisions éclairées, ainsi que son intérêt pour ces informations. UN وشدد الاجتماع على التزام المجلس واهتمامه بالحصول على المعلومات مباشرة من قادة القوات مما قد يسهم في اتخاذ قرارات مدروسة، وهو أمر يحظى بتقدير بالغ.
    S'agissant plus particulièrement des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, un conseil des clients a été constitué avec des commandants des forces et des chefs de la police civile, ainsi que des représentants des composantes militaires et de police du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق تحديدا بالبلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة، أنشئ مجلس للعملاء يتألف من قادة القوات الميدانية ومفوضي الشرطة والعناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Conseils stratégiques aux chefs militaires des missions et directives à l'intention des commandants des forces, organisation de missions de travail au Siège de l'ONU le cas échéant, et recommandations relatives aux aspects militaires de la réaction aux crises UN تقديم التوجيه الاستراتيجي لكبار قادة البعثات العسكريين، بما فيها توجيهات قادة القوات وزيارات عمل القيادات العسكرية للبعثات لمقر الأمم المتحدة والجوانب العسكرية المتعلقة بالتصدي للأزمات
    Ce comité, présidé par le Ministre de la défense, se compose des commandants des forces militaires, des inspecteurs généraux, des responsables des questions relatives aux droits de l'homme au sein de la police et de l'armée et de représentants du système de justice pénale militaire. UN وتتألف هذه اللجنة، التي يرأسها وزير الدفاع، من قادة القوات العسكرية والمفتشين العامين والمسؤولين المعنيين بقضايا حقوق الإنسان داخل الشرطة والجيش وممثلي نظام العدالة الجنائية العسكرية.
    À cet effet, ils ont organisé une série de points de presse réguliers avec la participation des commandants des forces de l'ONUCI et de l'opération Licorne et de hauts fonctionnaires de l'ONU. UN وتحقيقا لهذه الغاية شرع العنصر في تقديم سلسلة من الإحاطات الصحفية المنتظمة بمشاركة قادة القوات بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية قوة ليكورن وكبار موظفي الأمم المتحدة.
    Diffusion de reportages radio spéciaux sur les événements importants du processus de paix, tels que les visites du Secrétaire général, de la délégation du Conseil de sécurité et de la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme, ainsi que la réunion des commandants des forces de la région UN تغطية إذاعية خاصة للمناسبات الرئيسية المتعلقة بعملية السلام، مثل زيارات الأمين العام ووفد مجلس الأمن، ونائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واجتماعات قادة القوات في المنطقة الإقليمية
    Le Bureau participe aussi aux réunions des commandants des forces et aux sessions du groupe de travail récemment créé pour étudier l'évaluation des risques régionaux en Afrique de l'Ouest. UN وإضافة إلى ذلك، يساهم مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا في الاجتماعات الدورية لقادة القوات وفي فريق عامل أنشئ مؤخرا لوضع دراسة بشأن تقييم الأخطار الإقليمية التي تهدد غرب أفريقيا.
    :: Organisation à Dakar d'une conférence des commandants des forces des opérations de maintien de la paix et participation à 3 réunions de la conférence et à 6 réunions des chefs d'état-major des pays de la CEDEAO dans la sous-région UN :: عقد مؤتمر واحد لقادة القوات المشتركة بين البعثات في داكار والمشاركة في ثلاثة اجتماعات لقادة القوات المشتركة بين البعثات وستة اجتماعات لرؤساء أركان الدفاع في المنطقة دون الإقليمية
    Il n'a été organisé que cinq réunions : 3 conférences intermissions des commandants des forces au Libéria, en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire; 1 réunion de la CEDEAO; 1 réunion organisée au Sénégal par le Représentant spécial du Secrétaire général, avec la participation du commandant de la force UN تمكنت المنظمات الراعية من ترتيب 5 اجتماعات فقط: 3 اجتماعات لقادة القوات المشتركة بين البعثات في ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار؛ واجتماع واحد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ واجتماع واحد للممثل الخاص للأمين العام عُـقد في السنغال وحضره قائد القوة
    Il était indiqué dans le rapport susmentionné que le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix devraient élaborer des consignes à l'intention des chefs de mission et des commandants des forces. UN وذكر التقرير أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ينبغي لهما إعداد توجيهات لرؤساء البعثات وقادة القوات.
    Réunions d'information sur les questions de sécurité à l'intention des chefs des missions, des commandants des forces et des chefs de la police à la fois individuellement, au moment de leur nomination, et dans le cadre de conférences annuelles UN تقديم إحاطات أمنية لرؤساء البعثات وقادة القوات ومفوضي الشرطة التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام، وذلك بصفة فردية لدى تعيين كل منهم وفي المؤتمرات السنوية
    Séances d'information sur les questions de sécurité à l'intention des chefs des missions, des commandants des forces et des chefs de la police à la fois individuellement, au moment de leur nomination, et dans le cadre de conférences annuelles UN تقديم إحاطات أمنية لرؤساء البعثات وقادة القوات ومفوضي الشرطة التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام، وذلك بصفة فردية لدى تعيين كل منهم، وفي المؤتمرات السنوية
    Ces opérations ont également reçu un soutien des commandants des forces armées ougandaises. UN ودعم قادة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أيضا هذه الهجمات.
    Au cours de cette période, un ancien soldat du M23 a surpris une conversation radio entre des commandants des forces armées ougandaises et du M23, à l'aide d'un émetteur-récepteur ordinaire. Les officiers discutaient de l'opportunité de < < décentraliser les deux Kivu > > . UN وخلال تلك الفترة، سمع جندي سابق في الحركة صدفة محادثة بين قادة تابعين للقوات المسلحة الأوغندية وللحركة، باستخدام جهاز لاسلكي تجاري، تطرّقوا فيها إلى ضرورة " تحقيق اللامركزية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد