| La résolution des conflits du travail étant un long processus, elle se demande si des mesures ont été prises pour remédier à cette situation. | UN | وأضافت أن حل المنازعات العمالية تُعَد عملية مطوّلة، ولذلك فإنها تتساءل عمّا إذا كانت قد اتُخذت أي تدابير علاجية. |
| Le Tribunal des conflits du travail peut juger des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وتقوم محكمة المنازعات العمالية بالنظر في الممارسات التمييزية ضد المرأة. |
| Viennent s'y ajouter le tribunal d'appel des conflits du travail et le tribunal des conflits du travail qui sont des tribunaux spécialisés. | UN | وتوجد إضافة إلى ذلك المحكمة الإدارية ومحكمة الاستئناف الإدارية وهما محكمتان مختصتان في منازعات العمل دون غيرها. |
| des conflits du travail ont contribué à la décision d'un investisseur étranger dans le secteur de l'habillement de quitter complètement le pays. | UN | وقد أسهمت منازعات العمل في قيام مستثمر أجنبي في قطاع الملابس باتخاذ قرار بمغادرة البلد كلياً. |
| Les conflits individuels se règlent conformément à la loi dans le cadre des commissions des conflits du travail des entreprises et devant les tribunaux. | UN | فتسوى نزاعات العمل وفقاً لهذا التشريع داخل لجان نزاعات العمل التابعة للمؤسسات وداخل المحاكم. |
| Les modalités d'application du droit de grève sont définies dans la loi sur le règlement des conflits du travail, adoptée le 3 mars 1998 par le Conseil suprême. | UN | أما إجراءات ممارسة الحق في الإضراب فهي محددة في قانون (إجراءات تسوية) منازعات وخلافات العمل الجماعية، التي اعتمدها البرلمان الأوكراني في 3 آذار/مارس 1998. |
| Les préalables nécessaires sont en place pour permettre au nouveau système de respecter les plus hautes exigences juridiques en matière de règlement des conflits du travail et des litiges administratifs. | UN | والشروط اللازمة متوفرة لكي يلتزم النظام الجديد بأعلى المعايير القانونية في تسوية المنازعات العمالية والإدارية. |
| Arbitre des conflits du travail chargé d'étudier les différends entre les parties, formuler des conclusions qui s'imposent et statuer en conséquence. | UN | محكم في المنازعات العمالية ويتولى التحقيق في المسائل القائمة بين اﻷطراف وإصدار القرار والحكم اللازمين. |
| Il conclut que le moindre soutien à la cause des travailleurs ou aux syndicats peut être sanctionné, que ce soit par la loi sur le règlement des conflits du travail en cas de grève ou par la loi sur les syndicats dans les autres cas. | UN | ويخلص إلى أن أي دعم يقدم للعمال أو نقابات العمال يمكن بالتالي المعاقبة عليه، بمقتضى قانون تسوية المنازعات العمالية في أوقات اﻹضرابات، وبمقتضى قانون نقابات العمال في اﻷوقات اﻷخرى. |
| Il ajoute que la loi sur le règlement des conflits du travail a été promulguée par le Conseil législatif pour la sécurité nationale, qui a été créé en 1980 par le gouvernement militaire pour remplacer l'Assemblée nationale. | UN | ويضيف أن قانون تسوية المنازعات العمالية قد سنه المجلس التشريعي لﻷمن القومي، الذي استحدثته الحكومة العسكرية في عام ٠٨٩١ ليحل محل الجمعية الوطنية. |
| Il conclut que le moindre soutien à la cause des travailleurs ou aux syndicats peut être sanctionné, que ce soit par la loi sur le règlement des conflits du travail en cas de grève ou par la loi sur les syndicats dans les autres cas. | UN | ويخلص الى أن أي دعم يقدم للعمال أو نقابات العمال يمكن بالتالي المعاقبة عليه، بمقتضى قانون تسوية المنازعات العمالية في أوقات اﻹضرابات، وبمقتضى قانون نقابات العمال في اﻷوقات اﻷخرى. |
| Les tribunaux s'inspirent à cet égard des principes généraux du droit ainsi que de la loi de 1957 sur le règlement des conflits du travail. | UN | وتسترشد المحاكم في هذا الصدد بالمبادئ العامة وبقانون تسوية منازعات العمل لعام ٧٥٩١. |
| Le mécanisme de règlement des conflits du travail revêt un caractère plus ou moins formel, comparativement aux affaires civiles. | UN | وتُستخدم في تسوية منازعات العمل آلية شبه رسمية مقارنة بالقضايا المدنية. |
| 81. L'Afghanistan a exprimé des remerciements pour la mise en œuvre rapide des droits liés au travail ainsi que pour la création de divers mécanismes pour le règlement des conflits du travail. | UN | وأعربت أفغانستان عن شكرها على سرعة إعمال الحقوق ذات الصلة بالعمل، وعلى إقامة آليات شتى لتسوية منازعات العمل. |
| Les syndicats ont le droit de porter devant les tribunaux des conflits du travail tant individuels que collectifs. | UN | وللنقابات الحق في رفع دعاوى قضائية في كل من نزاعات العمل الفردية والجماعية. |
| Il est donné suite à la demande conformément aux procédures spéciales établies pour le règlement des conflits du travail. | UN | وتعالج المطالبة بموجب اﻹجراءات الخاصة لتسوية نزاعات العمل. |
| Les modalités d'application du droit de grève sont définies dans la loi sur le règlement des conflits du travail, adoptée le 3 mars 1998 par le Conseil suprême. | UN | أما إجراءات ممارسة الحق في الإضراب فهي محددة في قانون (إجراءات تسوية) منازعات وخلافات العمل الجماعية، التي اعتمدها المجلس الأعلى في 3 آذار/مارس 1998. |
| Cet accord visait à mettre fin à la fréquente tendance des conflits du travail à dégénérer en grèves et en lock-out. | UN | وقد استهدف الاتفاق وضع حد لتحول النزاعات العمالية المتكررة إلى إضرابات وإغلاق للمصانع. |
| 1. Bonnes pratiques de gestion propres à remédier aux causes profondes des conflits du travail | UN | 1 - الممارسات السليمة للإدارة من أجل معالجة العوامل الكامنة وراء حدوث منازعات في مكان العمل |
| L'interdiction de la discrimination est assurée dans le cadre du système de règlement des conflits du travail, par les tribunaux civils ordinaires et par le Conseil pour l'égalité des sexes. | UN | ما زال إنفاذ حظر التمييز يتم في إطار منظومة أقيمت لتسوية النزاعات الصناعية وفي إطار المحاكم المدنية العادية ومجلس المساواة بين الجنسين. |
| Les articles 188 à 210 du Code du travail (chap. V) réglementent la procédure de règlement des conflits du travail. | UN | ويتم النظر في النزاع العمالي على مرحلتين: |
| La LRIDA institue une procédure selon laquelle le conflit doit être déclaré au ministre compétent, lequel, s'il ne parvient pas à le régler, saisit le Tribunal des conflits du travail. | UN | ويحدد القانون إجراء يقضي بإبلاغ الوزير المختص بالنزاع وقيام الوزير بإحالة النزاع إلى محكمة المنازعات الصناعية في حالة فشله في تسويته. |
| Le Secrétaire général devrait également prendre des mesures pour renforcer les bonnes pratiques de gestion au sein de l'Organisation afin de faire face aux problèmes sous-jacents qui risquent de donner lieu à des conflits du travail. | UN | وينبغي للأمين العام أيضاً أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الممارسات الإدارية السليمة داخل المنظمة لمعالجة المشاكل الأساسية التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث منازعات في أماكن العمل. |
| Dans ces conditions, le Comité estime que l'entreprise envisagée gagnerait à disposer des compétences de juristes expérimentés et indépendants, connaissant bien les mécanismes de règlement interne des conflits du travail. | UN | ومع أخذ هذا في الاعتبار، ترى اللجنة أن التقييم من شأنه أن يستفيد من خبرة الخبراء القانونيين المتمرسين والمستقلين الملمين بالآليات الداخلية لمنازعات العمل. |
| _ en insistant sur l'efficacité des bureaux chargés de l'emploi, de l'inspection du travail, de la santé, de la sécurité professionnelle et des conflits du travail pour qu'ils puissent contribuer efficacement à améliorer les conditions de travail; | UN | - رفع فاعلية أجهزة مكاتب التشغيل والتفتيش على العمل والصحة والسلامة المهنية ومنازعات العمل لتمكينها من القيام بدورها الفاعل لتحسين شروط وظروف العمل؛ |
| Aux fins d'examen du rapport établi par le Département des relations professionnelles, il est formé un comité des conflits du travail composé de trois membres représentant respectivement le Département de l'état civil et de l'immigration, le Département des relations professionnelles et le Département de l'immigration et des étrangers. | UN | وتُشكَّل لجنة معنية بمنازعات العمل من أجل دراسة التقرير المرسل من إدارة علاقات العمل. وتتألف هذه اللجنة من ممثل عن إدارة السجل المدني والهجرة، وممثل عن إدارة علاقات العمل، وممثل عن وحدة الأجانب والهجرة. |
| Il engage le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour améliorer l'application de bonnes pratiques de gestion, comme moyen de s'attaquer aux éléments sous-jacents qui sont à l'origine des conflits du travail. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الأمين العام على مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الممارسات السليمة للإدارة بغية معالجة العوامل الأساسية التي تفضي إلى المنازعات في مكان العمل. |