ويكيبيديا

    "des mesures pour incriminer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير لتجريم
        
    • الخطوات لتأمين معاقبة
        
    7. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption active et passive d'agents publics nationaux. UN 7- اتخذت الدول الأطراف كافة تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم.
    17. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la soustraction de biens dans le secteur privé (disposition non impérative de la Convention). UN 17- واتَّخذ جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي.
    7. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption active et passive d'agents publics nationaux. UN 7- اتخذت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على حد سواء.
    5. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption tant active que passive de fonctionnaires nationaux. UN 5- اعتمدت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على السواء.
    Demande aux États Membres de prendre sans tarder des mesures pour incriminer et sanctionner d'une peine effective et proportionnelle à la gravité de l'acte les personnes qui procurent ou obtiennent les services sexuels d'enfants. UN يهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ الخطوات لتأمين معاقبة الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية معاقبة فعالة ومناسبة بموجب قانونها الداخلي.
    11. Moins de la moitié des États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption dans le secteur privé. UN 11- وضع أقل من نصف الدول الأطراف تدابير لتجريم الرشوة في القطاع الخاص؛ واستحدثت تشريعات ذات صلة في حالتين أخريين.
    7. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption active et passive de fonctionnaires nationaux. UN 7- اعتمدت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على السواء.
    17. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la soustraction de biens dans le secteur privé mais dans deux cas, la disposition ne couvrait qu'indirectement plusieurs éléments de l'infraction. UN 17- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص.
    56) Le Comité note que l'État partie a pris des mesures pour incriminer le trafic de substances illicites. UN 56) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتجريم الاتجار في المواد غير المشروعة.
    11. Tous les États parties avaient mis en place des mesures pour incriminer la soustraction de fonds publics mais rencontraient les mêmes problèmes liés à la nature du bien objet de l'infraction. UN 11- لقد وضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم اختلاس الأموال العمومية، أما المسائل العامة التي تبدَّت في هذا الشأن، فتتصل بنطاق الممتلكات موضوع الجريمة.
    13. La plupart des États parties avaient adopté des mesures pour incriminer l'abus de fonction par des agents publics mais avec certaines différences, et une infraction distincte n'était pas toujours expressément définie. UN 13- وقد اعتمدت معظم الدول الأطراف تدابير لتجريم إساءة استخدام الموظفين العموميين لوظائفهم، وإن لم تتضمن دائما اعترافا صريحا بجريمة منفصلة إضافةً إلى كونها تحيد بعض الشيء عن نطاق الاتفاقية.
    16. Moins de la moitié des États parties avaient adopté des mesures pour incriminer pleinement la corruption dans le secteur privé. Dans cinq cas, une législation avait été promulguée. UN 16- وضع أقل من نصف الدول الأطراف تدابير لتجريم الرشوة في القطاع الخاص تجريما كاملا؛ واستحدثت تشريعات ذات صلة في خمس حالات.
    24. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la participation à des infractions énumérées dans la Convention et la tentative de commettre ces infractions, même si le champ des dispositions variait d'un État à l'autre. UN 24- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم المشاركة في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية والشروع في ارتكابها، وإن تفاوتت الأحكام من حيث النطاق والشمول.
    f) Adoptant des mesures pour incriminer l'incitation à la violence imminente fondée sur la religion ou la conviction; UN (و) اعتماد تدابير لتجريم التحريض على العنف الوشيك، على أساس الدين أو المعتقد؛
    f) Adoptant des mesures pour incriminer l'incitation à la violence imminente fondée sur la religion ou la conviction; UN (و) اعتماد تدابير لتجريم التحريض على العنف الوشيك، على أساس الدين أو المعتقد؛
    7. Tandis que tous les États parties avaient pris des mesures pour incriminer la soustraction de fonds publics, des problèmes communs ont été observés en ce qui concerne le champ d'application du bien objet de l'infraction. UN 7- لقد وضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم اختلاس الأموال العمومية، أما المسائل العامة التي تبدَّت في هذا الشأن، فتتصل بنطاق الممتلكات موضوع الجريمة.
    9. La plupart des États parties avaient adopté des mesures pour incriminer l'abus de fonction par des agents publics, à quelques différences près. UN 9- وقد اعتمدت معظم الدول الأطراف تدابير لتجريم إساءة استخدام الموظفين العموميين لوظائفهم، غير أنها تحيد بعض الشيء عن نطاق الاتفاقية.
    17. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la participation à la commission d'infractions visées par la Convention, ou la tentative de commission de ces infractions, même si le champ d'application des dispositions variait. UN 17- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم المشاركة في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية والشروع في ارتكابها، وإن تفاوتت الأحكام من حيث النطاق والشمول.
    26. Comme noté dans les rapports thématiques, tous les États parties à la Convention avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption active et passive d'agents publics nationaux. UN 26- كما ورد في التقارير المواضيعية، اتخذت جميع الدول الأطراف في الاتفاقية تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم.
    6. Les tendances observées dans les rapports thématiques précédents ont été confirmées, tous les États parties ayant adopté des mesures pour incriminer les faits de corruption active ou passive d'agents publics nationaux. UN ٦- اتِّساقاً مع الاتجاهات التي استبينت في التقارير المواضيعية السابقة، كانت جميع الدول الأطراف قد اعتمدت تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على حدٍّ سواء.
    Demande aux États Membres de prendre sans tarder des mesures pour incriminer et sanctionner d'une peine effective et proportionnelle à la gravité de l'acte les personnes qui procurent ou obtiennent les services sexuels d'enfants. UN يهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ الخطوات لتأمين معاقبة الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية معاقبة فعالة ومناسبة بموجب قانونها الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد