ويكيبيديا

    "des moyens efficaces d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسائل فعالة
        
    • سبل فعالة
        
    • بوصفهما وسيلة
        
    • بشأن كيفية التغلب
        
    • الوسائل الفعالة
        
    • أداتين فعالتين
        
    • السبل الفعالة
        
    • طرق فعالة
        
    • طرقاً فعالة
        
    Des renseignements détaillés sur l'emplacement géographique des restes explosifs des guerres ne pourront être communiqués que s'il existe des moyens efficaces d'enregistrer les données pertinentes. UN يتوقف توفير معلومات تفصيلية عن الموقع الجغرافي للمتفجرات من مخلفات الحرب على وجود وسائل فعالة لتسجيل المعلومات ذات الصلة.
    Toutefois, on a souligné que de nombreux pays rencontraient des obstacles dans ce domaine, étant donné que ce principe supposait des moyens efficaces d'identifier le pollueur et de le faire payer. UN وذُكر مع ذلك أن الكثير من البلدان تواجه صعوبات في هذا المجال، نظراً إلى أن المبدأ يتطلب وسائل فعالة لتحديد الملوث وجمع الغرامة.
    Les liens entre entreprises et autres liens sociaux avec le secteur agroalimentaire, avec les chaînes hôtelières et avec le secteur de la restauration sont également des moyens efficaces d'améliorer la production agricole et la productivité et les revenus dans ce secteur. UN والأعمال التجارية وغيرها من الروابط مع تجارة الزراعة وسلاسل الفنادق وغيرها من موردي خدمات المطاعم سبل فعالة أيضاً لزيادة الإنتاج والإنتاجية والإيرادات في المجال الزراعي.
    80. L'intégration et la coopération économiques régionales peuvent être des moyens efficaces d'éliminer les obstacles aux échanges et aux investissements et de promouvoir la coopération économique dans une région donnée. UN ٠٨ - وينبغي الاعتراف بشكل عملي بالتكامل والتعاون الاقتصاديين اﻹقليميين بوصفهما وسيلة ﻹزالة العقبات التي تعوق التجارة والاستثمار ولتعزيز التعاون الاقتصادي داخل منطقة ما.
    Les débats et conclusions de la Commission doivent cerner les causes de l'insuffisance de la réponse internationale aux situations de conflit et définir des moyens efficaces d'y remédier. UN وطالب بأن تحدد اللجنة في مداولاتها واستنتاجاتها المسائل المتعلقة بقصور الاستجابة الدولية لحالات الصراع، وأن تتوصل إلى استنتاجات لها مغزاها بشأن كيفية التغلب على هذا القصور.
    Les pays doivent également trouver des moyens efficaces d'optimiser la contribution de ces accords à la promotion de l'investissement. UN كما يجب على البلدان أن تتناول بالبحث الوسائل الفعالة التي تتيح لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تحقق إلى أقصى حد أهدافها المتعلقة بتحفيز الاستثمار.
    En situation de conflit, cette victimisation et cette déshumanisation peuvent constituer des moyens efficaces d'inciter à commettre des actes de violence contre certaines personnes ou catégories de personnes. UN ويمكن لتلك الثقافة ولتجريد الشخص من إنسانيته في حالات النزاع أن يصبحا أداتين فعالتين لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد أفراد معينين أو جماعات أفراد معينة.
    Le partenariat mondial pour le développement pourrait s'intéresser particulièrement à ce secteur de l'activité économique afin de trouver des moyens efficaces d'atteindre les grands objectifs du développement. UN ويمكن أن يحظى هذا الجزء من الأنشطة الاقتصادية باهتمام خاص من الشراكة العالمية من أجل التنمية في تحديد السبل الفعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية العامة.
    Il importe également de trouver des moyens efficaces d'assurer le strict respect des principes de justice et d'équité dans les activités des Nations Unies. UN ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة.
    Pour les systèmes d'administration publique à tous les niveaux, le défi consiste à concevoir des moyens efficaces d'exploiter les possibilités offertes par la mondialisation, tout en réduisant ses effets négatifs. UN والتحدي الذي تواجهه نُظُمُ الإدارة العامة على جميع المستويات هو كيف تستنبط طرقاً فعالة لتسخير فرص العولمة للجميع وفي الوقت نفسه تقليل آثارها السلبية إلى الحد الأدنى.
    Ces informations sont absolument essentielles pour déterminer les facteurs qui favorisent ou entravent les activités de prévention et d'atténuation des effets des catastrophes et la protection de l'environnement aux fins du développement en faveur des générations futures ainsi que pour dégager des moyens efficaces d'atténuer les effets des catastrophes. UN فهذه المعرفة على جانب عظيم من اﻷهمية لتقرير اﻷشياء التي تساعد واﻷشياء التي تعوق اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها، أو تشجع أو تحد من إمكانيات الحفاظ على البيئة لتنمية اﻷجيال المقبلة، وبغية إيجاد وسائل فعالة وكفؤة للحد من آثار الكوارث.
    Ces informations sont absolument essentielles pour déterminer les facteurs qui favorisent ou entravent les activités de prévention et d'atténuation des effets des catastrophes et la protection de l'environnement aux fins du développement en faveur des générations futures ainsi que pour dégager des moyens efficaces d'atténuer les effets des catastrophes. UN فهذه المعرفة على جانب عظيم من اﻷهمية لتقرير اﻷشياء التي تساعد واﻷشياء التي تعوق اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها، أو تشجع أو تحد من إمكانيات الحفاظ على البيئة لتنمية اﻷجيال المقبلة، وبغية إيجاد وسائل فعالة وكفؤة للحد من آثار الكوارث.
    11. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور وتحقيق أوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    11. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور وتحقيق أوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    Les résultats de deux évaluations du soutien apporté par UNIFEM au renforcement des activités de suivi et de mise en œuvre de l'application de la Convention démontrent des moyens efficaces d'associer la société civile et les gouvernements au respect des engagements pris en matière de droits de l'homme. UN 14 - وأوضحت عمليتا تقييم الدعم الذي يوفره الصندوق لتعزيز عمليات الرصد والتنفيذ المتصلة بالاتفاقية أن هناك وسائل فعالة لإشراك المجتمع المدني والحكومات في عملية تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il est donc essentiel, en particulier à la veille de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, de trouver des moyens efficaces d'appliquer ce qui a été décidé depuis 1992. UN ولذلك فإنه يلزم، ولا سيما غداة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، إيجاد سبل فعالة لتنفيذ ما اتفق عليه منذ عام 1992.
    Elle encourage le Gouvernement colombien à rechercher des moyens efficaces d'éliminer les causes des déplacements, en particulier en veillant à l'obtention de résultats concrets et visibles dans la lutte contre les groupes paramilitaires et les autres entités à l'origine des déplacements forcés, et en traduisant les responsables en justice. UN وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على التماس سبل فعالة لاستئصال أسباب التشرد، لا سيما بضمان تحقيق نتائج عملية منظورة في الكفاح ضد المجموعات شبه العسكرية وغيرها من المجموعات التي تقوم بالتشريد القسري وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il importe que les organes intergouvernementaux examinent systématiquement la dimension femmes des questions thématiques à l'examen dans tous les domaines pour faciliter l'élaboration de politiques soucieuses de l'égalité des sexes et mettre au point des moyens efficaces d'assurer le suivi au niveau national. UN ومن المهم أن تبحث الهيئات الحكومية الدولية بشكل منهجي الأبعاد الجنسانية للمسائل المواضيعية قيد النظر في جميع المجالات المتعلقة بالسياسات من أجل تيسير وضع السياسات المراعية للفروق بين الجنسين، وتطوير سبل فعالة لمتابعتها على المستوى الوطني.
    80. L'intégration et la coopération économiques régionales peuvent être des moyens efficaces d'éliminer les obstacles aux échanges et aux investissements et de promouvoir la coopération économique dans une région donnée. UN ٠٨ - وينبغي الاعتراف بشكل عملي بالتكامل والتعاون الاقتصاديين اﻹقليميين بوصفهما وسيلة ﻹزالة العقبات التي تعوق التجارة والاستثمار ولتعزيز التعاون الاقتصادي داخل منطقة ما.
    Les débats et conclusions de la Commission doivent cerner les causes de l'insuffisance de la réponse internationale aux situations de conflit et définir des moyens efficaces d'y remédier. UN وطالب بأن تحدد اللجنة في مداولاتها واستنتاجاتها المسائل المتعلقة بقصور الاستجابة الدولية لحالات الصراع، وأن تتوصل إلى استنتاجات لها مغزاها بشأن كيفية التغلب على هذا القصور.
    L'Assemblée générale devrait leur donner mandat de poursuivre la mise en œuvre des recommandations d'UNISPACE III en vue d'atteindre l'objectif ultime de promouvoir des moyens efficaces d'utiliser l'espace pour relever les défis régionaux et mondiaux. UN وينبغي للجمعية العامة إعطاء ولاية للجنة والمكتب لمتابعة تنفيذ توصيات المؤتمر بحيث يكون الغرض النهائي تعزيز الوسائل الفعالة لاستخدام حلول الفضاء لمواجهة التحديات الإقليمية والعالمية.
    En situation de conflit, la victimisation et la déshumanisation peuvent constituer des moyens efficaces d'inciter des personnes à commettre des actes de violence, y compris des meurtres, contre des personnes ou des groupes de personnes particuliers. UN وفي حالات النزاع، قد يصبح الإيذاء وتجريد الآخرين من إنسانيتهم أداتين فعالتين لتحريض الناس على ارتكاب أعمال العنف، بما في ذلك القتل، ضد أفراد بعينهم أو جماعات بعينها.
    Nous avons à l'égard des citoyens du monde entier la responsabilité de trouver des moyens efficaces d'œuvrer ensemble à l'élimination de ces menaces existentielles à la sécurité de notre monde et des sociétés dans lesquelles nous vivons. UN علينا مسؤولية تجاه مواطني العالم لاستكشاف السبل الفعالة للعمل معا من أجل القضاء على مثل هذه التهديدات القائمة لأمن عالمنا والمجتمعات التي نعيش فيها.
    46. On met progressivement au point des moyens efficaces d'information sur la Convention au moyen de l'Internet. Avec des ressources supplémentaires, on pourrait grandement améliorer les choses dans ce domaine. UN ٦٤- ويجري حالياً ببطء إتاحة طرق فعالة من حيث التكلفة لنشر المعلومات المتعلقة بعملية الاتفاقية عن طريق اﻹنترنت؛ ويمكن ببعض الموارد اﻹضافية تعزيز هذه القدرة بدرجة كبيرة.
    d) La construction de logements neufs et des crédits hypothécaires abordables sont des moyens efficaces d'améliorer les conditions de logement des familles à revenu faible à moyen qui vivent dans des conditions précaires. UN (د) تشكل عمليات تشييد المساكن الجديدة والتمويل بالرهن العقاري الميسور الكلفة طرقاً فعالة لتحسين الإسكان بالنسبة للأسر ذات الدخل الأدنى من المتوسط التي تعيش في أوضاعٍ دون المستوى القياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد