ويكيبيديا

    "des nations unies chargés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة المعنية
        
    • التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المسؤولة
        
    • الأمم المتحدة المكلفة
        
    • الأمم المتحدة المشاركة
        
    • الأمم المتحدة وإجراءاتها
        
    • الأمم المتحدة التي تتناول
        
    • الأمم المتحدة المنشأة
        
    • الأمم المتحدة العاملين
        
    • الأمم المتحدة الذين
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة المسؤولة
        
    • اﻷمم المتحدة الموكل إليها مسؤوليات
        
    • الأمم المتحدة لمعالجة مسألتي
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتعامل
        
    • اﻷمم المتحدة للشؤون
        
    Les lois, politiques et pratiques doivent être maintenues par les organismes des Nations Unies chargés de la défense des droits de l'homme. UN وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان الاحتفاظ بتلك القوانين والسياسات والممارسات.
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    :: Élaboration de plans stratégiques à l'intention des groupes des Nations Unies chargés des questions sexospécifiques UN :: وضع خطط استراتيجية لأفرقة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل الجنسانية
    Elle a également signalé que les méthodes de travail du CICR et celles des mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme étaient différentes. UN وبينت كذلك أن أساليب عمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة مختلفة.
    L'UNICEF a contribué à renforcer les partenariats entre les organismes des Nations Unies chargés de cette initiative et a fourni une assistance technique pour sa mise en œuvre. UN وساعدت اليونيسيف في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن هذه المبادرة وفي تقديم الدعم التقني لتطويرها.
    Le Rapporteur spécial se propose de suivre l'évolution des dispositions législatives prises contre le terrorisme et coordonnera son action avec celle des mécanismes des Nations Unies chargés de lutter contre ce fléau. UN وسيتابع المقرر الخاص ما يستجد من تطورات في مجال مكافحة الإرهاب وسينسق جهوده مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالارهاب.
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    De ce fait, les éléments des Nations Unies chargés d'assurer la protection se trouvent pratiquement à la limite de leur capacité. UN ونجـم عن ذلك استـنـزاف حاد لعناصر الحماية التابعة للأمم المتحدة. الحظـر على الأسلحــة
    Ces pays continueront de manipuler les divers organismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme pour satisfaire leur appétit de puissance. UN وأن هذه البلدان ستواصل التأثير على مختلف هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغية إشباع طموحها إلى القوة.
    L'année 2006 n'aura pas permis de mettre un terme à la fatalité de l'échec qui semble marquer les travaux de l'ensemble des organes des Nations Unies chargés du désarmement. UN لن يرى هذا العام نهاية الفشل الحتمي الذي منيت به هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن نزع السلاح.
    La responsabilité de mettre à exécution ses recommandations incombe exclusivement aux services statistiques nationaux et aux organismes des Nations Unies chargés de produire des statistiques sanitaires et de les analyser. UN وتنفيذ توصياته هو مسؤولية تقع حصرا على عاتق الهيئات الإحصائية الوطنية ووكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن إنتاج إحصاءات الصحة وتحليلها.
    En intensifiant son action face aux crises en cours, l'Union européenne réaffirme son attachement aux droits de l'homme ainsi que son soutien aux organes des Nations Unies chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً التزامه بحقوق الإنسان ودعمه لهيئات الأمم المتحدة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حتى وهو يوسع نطاق استجابته الخاصة للأزمات القائمة.
    Les organismes des Nations Unies chargés de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels doivent faire tout leur possible pour veiller à ce que leurs activités soient pleinement compatibles avec le respect des droits civils et politiques. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    13. Invite les États ainsi que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les mécanismes compétents des Nations Unies chargés des droits de l'homme à rester conscients de l'importance de la coopération mutuelle, de la compréhension et du dialogue comme moyens d'assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; UN 13- يدعو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان إلى مواصلة إيلاء العناية للأهمية التي يكتسيها التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    De nombreux facteurs de déforestation et de dégradation des terres sont extérieurs au secteur forestier, ce qui montre qu'il est urgent de réaliser une synergie entre tous les organismes des Nations Unies chargés de ces questions. UN وتوجد العديد من العوامل التي تقف وراء إزالة الغابات وتردي الأراضي خارج قطاع الغابات وتشير إلى الحاجة الملحة إلى التآزر فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا الأراضي.
    de la discrimination à l'égard des femmes relative au rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme portant sur le renforcement des organes conventionnels des Nations Unies chargés UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Le Corps commun examinerait d'éventuelles disparités dans les conditions d'emploi, dans les prestations servies et dans la rémunération du personnel des Nations Unies en poste hors siège, et celles du personnel d'autres organismes des Nations Unies chargés d'activités opérationnelles. UN وستستعرض الوحدة أوجه التباين المحتملة من حيث أوضاع الخدمة وبرامج الاستحقاقات والتعويضات لموظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وموظفي الوكالات التنفيذية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    La mission entend transférer aux organismes compétents des Nations Unies certaines de ses activités, dont le recrutement de Volontaires des Nations Unies chargés d'apporter une assistance technique à la Commission électorale nationale lors des élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحيل البعثة إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية بعض أنشطتها، بما فيها تعيين متطوعي الأمم المتحدة الذين سيقدمون المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية للانتخابات أثناء الانتخابات.
    i) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles que l'Organisation des Nations Unies devra engager pour maintenir le fonctionnement des activités liées à l'application de la présente résolution, notamment les dépenses de fonctionnement et d'administration des institutions et programmes des Nations Unies chargés de l'application du programme au Siège et sur le terrain; UN `1 ' جميع التكاليف المعروفة والمتوقعة للأمم المتحدة اللازمة لكفالة مواصلة الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك مصاريف التشغيل والمصاريف الإدارية المرتبطة بوكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة المسؤولة عن تنفيذ البرنامج في المقر وفي الميدان على السواء؛
    Certains représentants ont estimé que les rapports de pays devaient servir de base à l'examen de la situation en matière de drogue dans les différents pays et ont déclaré que l'évaluation de la situation en matière de drogue et des mesures de lutte antidrogue devrait être confiée uniquement aux organes des Nations Unies chargés de l'évaluation. UN وأشار بعض الممثلين إلى التقارير القطرية بوصفها اﻷساس في استعراض حالة المخدرات في البلدان المعنية، وطالبوا بأن يقتصر تقييم حالة المخدرات وتدابير مكافحتها على هيئات اﻷمم المتحدة الموكل إليها مسؤوليات التقييم.
    Les inspecteurs tiennent à réaffirmer l'importance d'un renforcement de la coopération et de la coordination entre les bureaux des organismes des Nations Unies chargés des enquêtes pour détecter et combattre la fraude dans le cadre d'une collaboration avec des parties extérieures telles que les PE. uestions de gestion opérationnelle UN 176- ويود المفتشان التأكيد على أهمية توثيق التعاون والتنسيق بين مكاتب التحقيق في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألتي منع الغش وكشفه عند التعامل مع أطراف خارجية، مثل شركاء التنفيذ.
    Evaluation de l'efficacité des mécanismes actuels de suivi de la Conférence de Durban et d'autres mécanismes des Nations Unies chargés de la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de leur renforcement; UN (ب) تقييم فعالية الآليات الحالية لمتابعة إعلان ديربان وغير ذلك من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتعامل مع قضايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب سعياً إلى تعزيزها؛
    En particulier, la coordination entre les départements des Nations Unies chargés des affaires politiques, des affaires humanitaires et du maintien de la paix est essentielle dans les situations de conflit. UN إن التنسيق خاصة فيما بين إدارات اﻷمم المتحدة للشؤون السياسية وحفظ السلم وإدارة الشؤون اﻹنسانية أمر حاسم في حالات الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد