ويكيبيديا

    "des résultats pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النتائج من أجل
        
    • نتائج لصالح
        
    • النتائج لصالح
        
    • الأداء للفترة
        
    • نتائج في
        
    • ومن حيث نتائج العملية بالنسبة
        
    • للأداء في
        
    • للأداء فيما
        
    Le Système de suivi des résultats pour l'équité s'est avéré un outil essentiel pour aborder ces disparités et l'UNICEF devrait continuer d'étendre son utilisation au sein du système des Nations Unies. UN ورأوا أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، هو أداة ضرورية لمعالجة هذه التفاوتات ودعوا اليونيسيف لمواصلة التوسع في نشر استعمال النظام على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    Au Mali, par exemple, il s'est employé, en coopération avec le Gouvernement, à inventorier les entreprises en vue d'élaborer une stratégie de mobilisation propre à produire des résultats pour les enfants. UN فعلى سبيل المثال، أعدّ مكتب اليونيسيف في مالي، بالتعاون مع الحكومة، خريطة لقطاع الشركات في محاولة لوضع استراتيجية تعاون تسهم في تحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Pourcentage des programmes de pays qui comprennent une stratégie clairement articulée concernant l'emploi de Communication pour le développement avec accent sur le changement comportemental et social pour obtenir des résultats pour la gestion du savoir sur les enfants UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي تتضمّن استراتيجية واضحة المعالم لاستخدام الاتصالات لأغراض التنمية مع التركيز على التغيير السلوكي والاجتماعي من أجل تحقيق نتائج لصالح الأطفال إدارة المعارف
    II. Une planification et des résultats pour les enfants UN ثانيا - التخطيط وتحقيق النتائج لصالح الطفل
    Indice de succès c) ii) : la mesure des résultats pour 2006-2007 doit se lire comme suit : 12 questions UN تحت مؤشر الإنجاز (ج) ' 2`، يكون نص مقاييس الأداء للفترة 2006-2007 كما يلي: 12 عددا
    Presque toutes les équipes ont communiqué des résultats pour chacune de ces catégories. UN وقد حققت كل فرقة تقريبا من أفرقة الخدمة التقنية القطرية نتائج في كل من هذه الفئات.
    67. À l’OMS, les représentants du personnel ont coopéré pleinement avec le service de gestion des ressources humaines pour faire face aux effets de la délocalisation sur le personnel et ont jugé l’exercice relativement satisfaisant, tant sous l’angle de la communication et de la collaboration que des résultats pour le personnel. UN 67 - وفي منظمة الصحة العالمية، أُشرك ممثلو الموظفين إشراكاً كاملاً في إدارة الموارد البشرية من حيث تخفيف تأثير عملية النقل إلى الخارج على الموظفين، واعتبروا تلك المشاركة ناجحة إلى حد معقول، من حيث الاتصال والتعاون على السواء، ومن حيث نتائج العملية بالنسبة إلى الموظفين.
    1.1.1 Achèvement de la phase de reconfiguration et engagement d'une phase d'amélioration continue des résultats pour les gammes de services du Centre UN 1-1-1 إنجاز مرحلة إعادة التصميم واستهلال برنامج التحسين المستمر للأداء في خطوط الخدمة بالمركز
    Répondant à d'autres observations, il a déclaré qu'il se félicitait que le système de suivi des résultats pour l'équité ait été approuvé, et qu'il était nécessaire de collaborer avec les gouvernements quant à son utilisation. UN وردا على تعليقات أخرى، قال إنه يرحِّب بنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مشيرا إلى ضرورة العمل مع الحكومات بشأن استخدام النظام.
    Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    Répondant à d'autres observations, le Directeur général s'est félicité que le système de suivi des résultats pour l'équité ait été approuvé, et a déclaré qu'il était nécessaire de collaborer avec les gouvernements quant à son utilisation. UN وردا على تعليقات أخرى، قال إنه يرحِّب بنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مشيرا إلى ضرورة العمل مع الحكومات بشأن استخدام النظام.
    Le Système de suivi des résultats pour l'équité s'est avéré un outil essentiel pour aborder ces disparités et l'UNICEF devrait continuer d'étendre son utilisation au sein du système des Nations Unies. UN ورأوا أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، هو أداة ضرورية لمعالجة هذه التفاوتات ودعوا اليونيسيف لمواصلة التوسع في نشر استعمال النظام على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Son récent Système de suivi des résultats pour l'équité tient compte des facteurs sociaux et culturels dans les opérations de développement. UN فإطار نظم رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة الذي استحدثته اليونيسيف مؤخرا، يأخذ في اعتباره العوامل الاجتماعية والثقافية ذات الصلة بالتدخلات الإنمائية.
    Le renforcement de partenariats efficaces produisant des résultats pour les enfants. UN 222- تعزيز الشراكات الفعالة لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Ses contributions aux cadres de programmation nationaux unifiés et d'initiative nationale et à la réforme des Nations Unies exploiteront à fond le potentiel des partenariats visant à obtenir des résultats pour les enfants. UN وتشكل مساهماتها في الأطر القطرية الموحدة بقيادات وطنية وفي عملية إصلاح الأمم المتحدة انعكاسا لأهمية تسخير إمكانيات الشراكات لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Pourcentage des programmes de pays qui comprennent une stratégie clairement articulée concernant l'emploi de Communication pour le développement avec accent sur le changement comportemental et social pour obtenir des résultats pour la gestion du savoir sur les enfants UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي تتضمّن استراتيجية واضحة المعالم لاستخدام الاتصالات لأغراض التنمية مع التركيز على التغيير السلوكي والاجتماعي من أجل تحقيق نتائج لصالح الأطفال
    Pourcentage des programmes de pays qui comprennent une stratégie clairement articulée concernant l'emploi de Communication pour le développement avec accent sur le changement comportemental et social pour obtenir des résultats pour la gestion du savoir sur les enfants UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي تتضمّن استراتيجية واضحة المعالم لاستخدام الاتصالات لأغراض التنمية مع التركيز على التغيير السلوكي والاجتماعي من أجل تحقيق النتائج لصالح الأطفال إدارة المعارف
    Indicateur de succès e) : la mesure des résultats pour 2002-2003 doit se lire comme suit : non disponible UN تحت مؤشر الإنجاز (هـ)، يكون نص مقاييس الأداء للفترة 2002-2003 كما يلي: غير متاح
    Les partenariats entre UNIFEM et le PNUD ont donné des résultats pour chacun des sous-objectifs du cadre de résultats stratégique (CRS) ayant trait à l'égalité entre les sexes. UN الشراكات بين صندوق الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى تحقيق نتائج في كل هدف من الأهداف الفرعية المتعلقة بإطار النتائج الاستراتيجي الخاص بالمرأة.
    67. À l'OMS, les représentants du personnel ont coopéré pleinement avec le service de gestion des ressources humaines pour faire face aux effets de la délocalisation sur le personnel et ont jugé l'exercice relativement satisfaisant, tant sous l'angle de la communication et de la collaboration que des résultats pour le personnel. UN 67- وفي منظمة الصحة العالمية، أُشرك ممثلو الموظفين إشراكاً كاملاً في إدارة الموارد البشرية من حيث تخفيف تأثير عملية النقل إلى الخارج على الموظفين، واعتبروا تلك المشاركة ناجحة إلى حد معقول، من حيث الاتصال والتعاون على السواء، ومن حيث نتائج العملية بالنسبة إلى الموظفين.
    1.1.1 Achèvement de la phase de reconfiguration et engagement d'une phase d'amélioration continue des résultats pour les gammes de services du Centre UN 1-1-1 إنجاز مرحلة إعادة التصميم وبدء برنامج التحسين المستمر للأداء في خطوط الخدمة بالمركز
    Le chapitre II est consacré à l'exécution des programmes de chacun des 28 principaux chapitres du budget-programme biennal; on y trouvera, après un résumé des succès obtenus au niveau des programmes et des obstacles rencontrés, un examen des résultats pour chacune des réalisations escomptées et l'exécution des produits. UN ويغطي الفصل الثاني أداء برامج كل باب من الأبواب الثمانية والعشرين الرئيسية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، ويتضمن موجزا للنتائج على مستوى البرامج ولمعوقات الأداء، يليه استعراض للأداء فيما يتصل بكل من الإنجازات المتوقعة وتنفيذ النواتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد