En Algérie et aux Comores, par exemple, l'UNICEF a joué un rôle directeur au sein des équipes de pays pour l'établissement des rapports communs. | UN | ففي الجزائر وجزر القمر، على سبيل المثال، قامت اليونيسيف بدور رائد ضمن الأفرقة القطرية من أجل إعداد تقارير مشتركة. |
Trois des groupes de travail ont effectivement établi des rapports communs qui ont par la suite été utilisés par les dirigeants. | UN | وبالفعل أصدرت ثلاثة من الأفرقة العاملة تقارير مشتركة استخدمها الزعيمان في وقت لاحق. |
Encourager les institutions à élaborer des études et des rapports communs. | UN | والتشجيع على الإضلاع بدراسات مشتركة ووضع تقارير مشتركة فيما بين الوكالات. |
Il faudrait offrir aux organismes concernés des possibilités de soumettre des rapports communs. | UN | وينبغي أيضاً إتاحة فرصٍ لهذه المنظمات لتقديم تقارير مشتركة. |
Déplorant l'absence de progrès dans la mise en œuvre des recommandations des rapports communs antérieurs, elle s'est associée à ses pairs pour réitérer l'appel lancé au Conseil des droits de l'homme pour qu'il examine de nouveau la possibilité de créer un mandat de procédure spéciale se rapportant spécifiquement au pays. | UN | وفي حين تعرب عن أسفها لقلة التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المشتركة السابقة فإنها تنضم إلى نظرائها في إعادة توجيه نداء إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر مجدداً في إنشاء ولاية محددة مخصصة لهذا البلد في إطار الإجراءات الخاصة. |
C'est pourquoi l'on a proposé que les trois secrétariats s'efforcent de permettre aux pays concernés non seulement d'entreprendre une programmation conjointe mais aussi d'établir des rapports communs. | UN | ولهذا السبب فقد اقترح أن تعمل اﻷمانات الثلاث لتمكين البلدان المعنية من أن لا تقتصر على البرمجة المشتركة فحسب، بل أن تقوم في نهاية المطاف بتقديم تقارير مشتركة. |
À compter d'une semaine après la signature du présent Accord, nous présenterons toutes les deux semaines aux témoins des rapports communs sur sa mise en oeuvre. | UN | سنبدأ، بعد انقضاء أسبوع واحد على توقيع هذا الاتفاق، في تقديم تقارير مشتركة كل أسبوعين الى الشهود بشأن تنفيذ هذا الاتفاق. |
Pour 59 activités, des rapports communs ont été soumis, c'est—à—dire qu'une Partie a présenté le rapport avec l'assentiment des autres autorités désignées compétentes. | UN | وكانت قد قُدﱢمت تقارير مشتركة عن ٩٥ نشاطاً، أي أن طرفاً واحداً قدم التقرير بموافقة السلطة الوطنية المسماة اﻷخرى المشاركة في النشاط. |
Toutes les communications des titulaires de mandats seront donc compilées par pays et par ordre alphabétique et chronologique dans des rapports communs, qui seront présentés à chaque session ordinaire du Conseil des droits de l'homme. | UN | وبناءً عليه، ستُجمّع كل رسائل المكلفين بولايات حسب البلدان وبالترتيب الأبجدي والزمني في تقارير مشتركة تقدم في كل دورة عادية من دورات مجلس حقوق الإنسان. |
D'autres organismes spécialisés revoient actuellement le contenu de leurs rapports à la lumière de la pratique croissante selon laquelle les équipes de pays des Nations Unies remettent des rapports communs. | UN | وأضافت أن بعض الوكالات المتخصصة الأخرى تعيد النظر في مضمون تقاريرها، في ضوء الممارسة المتزايدة لتقديم تقارير مشتركة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Dans une action dont le FNUAP est le fer de lance, les équipes de pays des Nations Unies ont commencé à soumettre des rapports communs sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes par les pays qui rendent compte à ce sujet. | UN | وبدأت أفرقة الأمم المتحدة القطرية، في إطار مسعى يشرف عليه الصندوق، ترفع تقارير مشتركة عن البلدان التي تقدم تقارير إلى المعنيين باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'adoption de cette approche dans toutes les opérations sur le terrain est conseillée aux personnels de la protection, des programmes et des bureaux extérieurs qui entreprennent des missions de contrôle mixtes et présentent des rapports communs. | UN | ويجري تشجيع هذا النموذج في جميع العمليات الميدانية عن طريق قيام موظفي الحماية والبرامج والموظفين الميدانيين ببعثات رصد مشتركة وتقديم تقارير مشتركة. |
L'Équipe et la MANUA, le Gouvernement afghan et les autorités des autres États pertinents pourraient, selon l'affaire en question, élaborer des rapports communs qui seraient examinés par le Comité. | UN | ويمكن للفريق، بالتعاون مع البعثة والحكومة الأفغانية وسلطات الدول المعنية الأخرى، بحسب الحالة، أن يعد تقارير مشتركة لتنظر فيها اللجنة. |
des rapports communs sont également établis par les deux entités. | UN | ويعد الكيانان تقارير مشتركة. |
Une délégation a suggéré que le PNUD et le FNUAP publient des rapports communs ou fassent une présentation commune sur les questions telles que celles de l'intégration des femmes dans le développement, de l'appui au système des représentants coordonnateurs et du développement des capacités. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإصدار تقارير مشتركة أو عقد جلسات عروض مشتركة حول مسائل مثل المساواة بين الجنسين في التنمية، والدعم لنظام المنسق المقيم، وتنمية القدرات. |
Une délégation a suggéré que le PNUD et le FNUAP publient des rapports communs ou fassent une présentation commune sur les questions telles que celles de l'intégration des femmes dans le développement, de l'appui au système des représentants coordonnateurs et du développement des capacités. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإصدار تقارير مشتركة أو عقد جلسات عروض مشتركة حول مسائل مثل المساواة بين الجنسين في التنمية، والدعم لنظام المنسق المقيم، وتنمية القدرات. |
3. Engage les Parties qui rendent compte d'activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote à présenter des rapports communs par l'intermédiaire de l'autorité nationale désignée d'une Partie, celle-ci devant apporter la preuve que les autorités nationales désignées de toutes les autres Parties concernées approuvent les rapports. | UN | 3- يحث الأطراف التي تبلغ عن أنشطة منفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية على تقديم تقارير مشتركة من خلال السلطة الوطنية المعينة لذلك لدى أحد الأطراف، على أن تُقدم الدليل على موافقة السلطات الوطنية المعينة لجميع الأطراف الأخرى المشاركة على هذه التقارير. |
3. Engage les Parties qui rendent compte d'activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote à présenter des rapports communs par l'intermédiaire de l'autorité nationale désignée d'une Partie, celle-ci devant apporter la preuve que les autorités nationales désignées de toutes les autres Parties concernées approuvent les rapports. | UN | 3- يحث الأطراف التي تبلغ عن أنشطة منفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية على تقديم تقارير مشتركة من خلال السلطة الوطنية المعينة لذلك لدى أحد الأطراف والذي ينبغي أن تُقدم الدليل على موافقة السلطات الوطنية المعينة لجميع الأطراف الأخرى المشاركة على التقارير. |
8. Recommande, afin de mieux focaliser le dialogue consacré aux grands problèmes fondamentaux, d'explorer la possibilité de faire établir des rapports communs par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce; | UN | ٨ - يوصي، من أجل التركيز بشكل أفضل على الحوار المتعلق بالسياسات، باستطلاع إمكانية إعداد تقارير مشتركة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية؛ |
5. Prie instamment les Parties qui rendent compte d'activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote de présenter des rapports communs par l'intermédiaire de l'autorité nationale désignée d'une Partie, qui devrait fournir la preuve que les autorités nationales désignées de toutes les autres Parties concernées souscrivent à ces rapports. | UN | 5- يحث الأطراف التي تبلغ عن أنشطة منفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية على تقديم تقارير مشتركة من خلال السلطة الوطنية المعنية لطرف واحد، التي ينبغي أن تقدم الدليل على موافقة جميع السلطات الوطنية المعنية لدى الأطراف الأخرى على التقارير. |
La création du Sous-Comité des océans et des zones côtières du CAC, en tant qu'organe subsidiaire du Comité interorganisations sur le développement durable, a facilité et renforcé la coopération entre les différents organismes du système des Nations Unies. Ce sous-comité, outre qu'il établira des rapports communs sur les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, pourra élaborer des programmes communs. | UN | وأتاح إنشاء اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية كهيئة فرعية للجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة تيسير وتحسين التعاون فيما بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن أن تصبح هذه اللجنة الفرعية منتدى للبرمجة المشتركة، بالاضافة الى قيامها بتقديم التقارير المشتركة المتكاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |