ويكيبيديا

    "des stratégies et des mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات وتدابير
        
    • الاستراتيجيات والتدابير
        
    • استراتيجيات وإجراءات
        
    • استراتيجيات وسياسات
        
    • الاستراتيجيات والإجراءات
        
    • واستراتيجيات وإجراءات
        
    • للاستراتيجيات والإجراءات
        
    • والاستراتيجيات والإجراءات
        
    Les participants contribueront à définir des stratégies et des mesures précises à cette fin. UN وسيساعد اجتماع الخبراء في تحديد استراتيجيات وتدابير واضحة لتحقيق هذه الغاية.
    Elle avait aussi élaboré des stratégies et des mesures pertinentes pour promouvoir le droit au travail, les droits de l'enfant et les droits des personnes âgées et pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Application de la Convention et recours à des cadres directifs, tels que des programmes nationaux d'adaptation, des plans et des politiques pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des mesures d'adaptation: 28, 35 et 36 UN تنفيذ الاتفاقية، واستخدام أُطر سياساتية، مثل برامج وخطط وسياسات التكيف الوطنية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير التكيف:
    Ce cadre est une réponse à l'appel de l'Année internationale de la famille demandant d'identifier les questions familiales prioritaires et de mettre au point des stratégies et des mesures pour y faire face. UN ويعتبر إطار عجلة اﻷسرة استجابة لنداء السنة الدولية لﻷسرة لتحديد مجالات اﻷولوية ذات اﻷهمية لﻷسرة، ووضع الاستراتيجيات والتدابير الكفيلة بمعالجة هذه المجالات ذات اﻷهمية.
    Il définit des stratégies et des mesures claires à cet égard. UN وتضع خطة العمل الوطنية استراتيجيات وإجراءات واضحة بهذا الصدد.
    Nous exhortons tous les gouvernements à s'attaquer au problème mondial de l'emploi des jeunes en arrêtant et en appliquant des stratégies et des mesures qui donnent aux jeunes du monde entier accès à un travail décent et productif car il faudra, au cours des prochaines décennies, créer des emplois décents pour garantir un développement durable et partagé et réduire la pauvreté. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    Application de la Convention et recours à des cadres directifs, tels que des programmes nationaux d'adaptation, des plans et des politiques pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des mesures d'adaptation: 28, 35 et 36 UN تنفيذ الاتفاقية، واستخدام أُطر سياساتية، مثل برامج وخطط وسياسات التكيف الوطنية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير التكيف:
    Le pays avait redoublé d'efforts pour mettre en œuvre des stratégies et des mesures, en particulier dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'éducation et des ressources humaines. UN فما فتئت الدولة تكثف جهودها من أجل تنفيذ استراتيجيات وتدابير خاصة في مجالات اجتثاث الفقر والتعليم والموارد البشرية.
    Les pays doivent concevoir des stratégies et des mesures qui favorisent le développement durable en tenant compte de leurs ressources naturelles, humaines et sociales. UN ويجب على البلدان وضع استراتيجيات وتدابير تدعم التنمية المستدامة في ضوء مواردها الطبيعية والبشرية والاجتماعية.
    Le Plan définit des stratégies et des mesures concernant tant l'alcoolisme que la toxicomanie ; les principaux groupes cibles se composent notamment des personnes les plus gravement intoxiquées. UN وتشمل الخطة استراتيجيات وتدابير تتصل بالسياسات المتبعة في مجالي الكحول والمخدرات على حد سواء.
    Il convient d'élaborer, au niveau gouvernemental, des stratégies et des mesures appropriées pour lutter contre la discrimination et l'intolérance sociales. UN ولم توضع بعد استراتيجيات وتدابير ملائمة على الصعيد الحكومي لمكافحة التمييز والتعصب الاجتماعيين.
    des stratégies et des mesures spéciales ont déjà été adoptées pour atteindre dès que possible l'objectif de la parité. UN ويجري بالفعل تنفيذ استراتيجيات وتدابير محددة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين بأسرع وقت ممكن.
    Soulignant la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, UN وإذ يؤكِّد أيضاً ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدِّدة الجوانب ومتماسكة تشمل اتخاذ تدابير علاجية ووقائية على حدٍّ سواء، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،
    Il convient pour cela d'adopter des stratégies et des mesures énergiques pour assurer une présence plus visible et plus active de ces pays. UN وفي هذا الشأن، تلزم استراتيجيات وتدابير شجاعة لكفالة التواجد بصورة محسوسة ونشطة أكثر في هذين المحفلين.
    En outre, le Maroc a adopté des stratégies et des mesures pour faire en sorte que tous les citoyens bénéficient des mêmes droits sans discrimination. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت المغرب استراتيجيات وتدابير لضمان تمتع جميع المواطنين بحقوق متساوية دون تمييز.
    Il y a deux ans, un organisme interministériel a été créé, sous la direction du Ministre des finances, afin de définir des stratégies et des mesures en matière de lutte contre le blanchiment des capitaux et délits connexes. UN وأُنشئت قبل سنتين وكالة مشتركة بين الإدارات يرأسها وزير المالية من أجل تحديد الاستراتيجيات والتدابير بغرض مكافحة غسل الأموال والجرائم المتصلة بذلك.
    L'idée directrice était d'offrir un forum d'échanges directs et ouverts entre institutions et individus pour débattre des stratégies et des mesures à prendre sur le plan politique à différents niveaux. UN وكان الهدف من عقده هو توفير منتدى للتفاعل المباشر والحر بين المؤسسات والأفراد بغية مناقشة الاستراتيجيات والتدابير المتعلقة بالإجراءات السياسية على مختلف المستويات.
    Il dispose d'un mécanisme de concertation interministérielle qui s'emploie à élaborer des stratégies et des mesures pratiques visant à aborder les aspects que la législation interne ne traite pas encore. UN ولدى المكسيك آلية للتنسيق بين المؤسسات تعمل على وضع الاستراتيجيات والتدابير العملية لتناول الجوانب التي لم تشملها بعد تشريعاتنا.
    Reconnaissant les efforts importants actuellement consentis au niveau régional en vue d'évaluer les risques associés au mercure et à ses composés et d'élaborer des stratégies et des mesures pour y remédier, UN وإذ يقر بأهمية الجهود التعاونية الإقليمية الجارية في تقييم المخاطر المرتبطة بالزئبق ومركباته وفي تطوير استراتيجيات وإجراءات للتصدي لها،
    Nous exhortons tous les gouvernements à s'attaquer au problème mondial de l'emploi des jeunes en arrêtant et en appliquant des stratégies et des mesures pour donner aux jeunes du monde entier accès à un travail décent et productif, car il faudra, au cours des prochaines décennies, créer des emplois décents pour pouvoir garantir le développement durable et sans exclusion et réduire la pauvreté. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    :: Participation active aux mesures mises en place par l'Organisation internationale du Travail pour le suivi des stratégies et des mesures d'exécution des dispositions arrêtées dans le livre blanc et la diffusion des droits des femmes; UN :: المشاركة الفعلية في الأعمال التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في متابعة الاستراتيجيات والإجراءات الرامية إلى تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في الكتاب الأبيض والترويج لحقوق المرأة.
    En 2010, le Conseil consultatif a publié la deuxième version du Plan d'action de Hashimoto, qui propose des politiques, des stratégies et des mesures dans cinq domaines : financement, assainissement, surveillance et communication de l'information, gestion intégrée des ressources en eau et catastrophes. UN وأصدر المجلس في عام 2010 الطبعة الثانية من خطة عمل هاشيموتو التي وضعها، والتي اقترح فيها سياسات واستراتيجيات وإجراءات في خمسة مجالات هي التمويل؛ والصرف الصحي؛ والرصد والإبلاغ؛ والإدارة المتكاملة للموارد المائية؛ والمياه والكوارث.
    Pour chaque domaine d'action, les entités ont identifié les objectifs qui relèvent des tâches respectives et ont proposé des stratégies et des mesures pour l'accomplissement de ces tâches. UN 11 - وحددت الكيانات، تحت كل واحد من مجالات العمل، الأهداف التي تقع في نطاق ولايات كل منها، والاستراتيجيات والإجراءات المقترحة لتحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد