La CARICOM a lancé une initiative visant à uniformiser les législations en matière de prévention et de répression du financement des actes de terrorisme. | UN | وأصبحت أيضا مبادرة الجماعة الكاريبية قائمة على قدم وساق، وهي ترمي إلى صياغة تشريع موحد فيما يتعلق بمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية. |
Des mesures de prévention et de répression du financement des actes de terrorisme sont expressément prévues d'autre part, dans d'autres textes normatifs, tels que les projets de lois récemment adoptés auxquels on se référera plus loin. | UN | ومن ناحية أخرى، جرى النص بشكل محدد على منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية في أحكام أخرى وفيما اعتمد في الآونة الأخيرة من تشريعات، حسب المذكور أدناه. |
Les services douaniers jouent également un rôle très important dans la prévention et la répression du financement des actes de terrorisme, car ils contrôlent les entrées et les sorties de fonds à l'arrivée et au départ des passagers. | UN | وتؤدي الجمارك أيضا دورا هاما في منع وإيقاف تمويل الأعمال الإرهابية إذ أنها تراقب النقد الداخل والخارج الذي يحمله الركاب المغادرون والقادمون. |
1.3 L'application du paragraphe 1 de la résolution exige que les États disposent de mécanismes exécutifs effectifs pour la prévention et la répression du financement des actes de terrorisme. | UN | 1-3 يستلزم تنفيذ الفقرة 1 من القرار من الدول أن يكون لديها جهاز تنفيذي فعال لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
La Banque nationale de réserve des Tonga a adressé aux quatre institutions financières du Royaume une lettre les avisant des communications reçues au sujet de la prévention et de la répression du financement des actes de terrorisme. | UN | 17 - ووجه مصرف تونغا الاحتياطي الوطني خطابات إلى المؤسسات المالية الأربع في المملكة يخطرها فيها بالرسائل التي وردت بشأن منع وقمع تمويل أعمال الإرهاب. |
Prévention et répression du financement des actes de terrorisme | UN | منع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه |
1.6 Aux fins de la bonne application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution, il est indispensable que les États disposent d'un mécanisme efficace de prévention et de répression du financement des actes de terrorisme. | UN | 1-6 فعالية تنفيذ الفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار تتطلب من الدول وضع آلية تنفيذ فعالة لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
Dans le domaine de la prévention du financement des actes de terrorisme, la Commission d'analyse financière a répondu au questionnaire d'autoévaluation du Nicaragua portant sur les huit recommandations du GAFI relatives au financement du terrorisme. | UN | وفي مجال منع تمويل الأعمال الإرهابية ردت لجنة التحليل المالي بالاشتراك مع المؤسسات الأخرى على استبيان التقييم الذاتي في نيكاراغوا فيما يتعلق بالتوصيات الثماني الصادرة عن فريق الإجراءات المالية الدولية المتصلة بتمويل الإرهاب. |
:: Voir le point 1, concernant l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001) (dispositions de la loi 9.613/98 sur la prévention et la répression du financement des actes de terrorisme). | UN | :: انظر البند 1، بشأن الفقرة 1 (أ) من القرار 1373 (2001) (أحكام القانون 9.613/98 لقمع تمويل الأعمال الإرهابية). |
La conclusion des discussions au sein de l'Union européenne sur la révision de la directive de 1991 sur la lutte contre le blanchiment et la déclaration du Conseil européen confirmant que le terrorisme figure parmi les infractions graves couvertes par cet instrument témoignent par ailleurs de l'engagement de la France, avec ses partenaires européens, à renforcer son dispositif de prévention du financement des actes de terrorisme. | UN | ومما يدل على التزام فرنسا وشركائها الأوروبيين بتعزيز أدواتها في مجال منع تمويل الأعمال الإرهابية اختتام المناقشات داخل الاتحاد الأوروبي بشأن تنقيح توجيهات عام 1991 المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وبيان مجلس أوروبا الذي يؤكد أن الإرهاب يندرج في زمرة الجرائم الخطيرة التي تشملها أحكام ذلك النص. |
1. Prévention et répression du financement des actes de terrorisme. | UN | 1 - منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
3) L'ordonnance d'urgence du Gouvernement de la Roumanie No 159/2001 pour la prévention et l'empêchement de l'utilisation du système financier - bancaire dans le but du financement des actes de terrorisme est entrée en vigueur le 14 décembre 2001. | UN | دخل القرار الحكومي الاستعجالي رقم 159/2001 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي- المصرفي لغرض تمويل الأعمال الإرهابية حيز النفاذ في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
Concernant la responsabilité pénale des personnes physiques, conformément à l'article 15 de l'ordonnance d'urgence du Gouvernement de la Roumanie No 159/2001 pour la prévention et l'empêchement de l'utilisation du système financier-bancaire dans le but du financement des actes de terrorisme : | UN | فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين، ووفقا للمادة 15 من القرار الحكومي الاستعجالي رقم 159/2001 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي - المصرفي لغرض تمويل الأعمال الإرهابية: |
Au Cameroun, de manière générale, l'interdiction et la répression du financement des actes de terrorisme peuvent être envisagées par la combinaison de l'article 97 du Code pénal sur la complicité, avec les autres dispositions de la législation nationale, qui répriment des actes de terrorisme proprement dits ou des actes assimilables. | UN | وفي الكاميرون بصورة عامة، فإن منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية أمران ممكنان عن طريق الجمع بين المادة 97 من القانون الجنائي المتعلقة بالتواطؤ والأحكام الأخرى للتشريعات الوطنية التي تقمع الأعمال الإرهابية في حد ذاتها أو الأعمال المشابهة لها. |
En 2008, le Gouvernement a adopté la loi sur l'interdiction du financement d'infractions ayant pour but de troubler l'ordre public par l'intimidation, qui fournit le cadre juridique de l'interdiction et de la criminalisation du financement des actes de terrorisme. | UN | 21 - سنت حكومة جمهورية كوريا في عام 2008 قانون حظر تمويل جرائم تهديد الجمهور الذي شكل الأساس القانوني لحظر وتجريم تمويل الأعمال الإرهابية. |
Les organismes de transfert de fonds comptent parmi les entités déclarantes, conformément à l'article 8 de la loi no 656/2002 [par. g)] relative à la prévention et à la répression du blanchiment d'argent et à la mise en place de mesures de prévention et de répression du financement des actes de terrorisme. | UN | تم إدراج وكالات تحويل الأموال ضمن فئة الكيانات المكلفة بالإبلاغ وفقا للمادة 8، البند ز من القانون رقم 656/2002 المتعلق بمنع غسل الأموال والمعاقبة عليه والذي يحدد التدابير المعنية بمنع تمويل الأعمال الإرهابية ومكافحتها. |
1.1 Aux fins de l'application effective de l'alinéa a) du paragraphe premier de la résolution, les États doivent se doter d'un dispositif efficace de prévention et de répression du financement des actes de terrorisme. | UN | 1-1 من أجل التنفيذ الفعال للفقرة 1 (أ)، يجب أن تكون لدى الدول آلية تتسم بالكفاءة والفعالية لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
de la résolution A. Financement du terrorisme Il ressort du paragraphe 1 a) de la résolution 1373 du Conseil de sécurité que la prévention et la répression du financement des actes de terrorisme, qui visent à priver les groupes terroristes d'un moyen essentiel de commettre leurs crimes, sont un élément crucial de la résolution. | UN | وفقا للفقرة 1 (أ) من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يشكل منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية أمرا حاسما بالنسبة لتنفيذ القرار، لما يؤدي إليه ذلك من حرمان الجماعات الإرهابية من إحدى الوسائل الأساسية لارتكاب جرائمها. |
1.1 L'application effective de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution requiert des États qu'ils soient dotés d'un mécanisme efficace de prévention et de répression du financement des actes de terrorisme. | UN | 1-1 يتطلب التنفيذ الفعلي للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 أن تستحوذ الدول على آلية تنفيذ فعال لمنع تمويل أعمال الإرهاب وقمعها. |
Le fait de réaliser des fonds en vue du financement des actes de terrorisme est sanctionné par la même peine. | UN | " وتفرض العقوبة ذاتها على جمع الأموال بهدف تمويل أعمال إرهابية " . |