La lutte du peuple du Cachemire puise sa légitimité dans son droit reconnu mais non réalisé à l'autodétermination. | UN | ويستمد شعب كشمير شرعية كفاحه من حقه المسلم به في تقرير المصير الذي حرم من التمتع به. |
Le seul moyen de régler le différend relatif au Jammu-et-Cachemire est d'examiner la question dans une réunion internationale et de répondre aux aspirations du peuple du Cachemire. | UN | وأضاف قائلا إن الطريق الوحيد لتسوية نزاع جامو وكشمير إنما يكون بتناوله في محفل دولي ومن خلال تلبية طموحات شعب كشمير. |
Les 53 années écoulées n'ont fait qu'aggraver la tragédie du peuple du Cachemire et prolonger ses maux. | UN | ولم يؤد مرور 53 سنة إلا إلى تعقيد مأساة شعب كشمير وإطالــــة محنتهم. |
Cependant, si nous espérons reprendre bientôt des pourparlers bilatéraux avec l'Inde, le Pakistan se réjouirait de la participation au processus de négociation de représentants authentiques du peuple du Cachemire, en vue de parvenir à une solution conforme aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولئن كنا نأمل أن تستأنف قريبا المحادثات الثنائية مع الهند، فإن باكستان ترحﱢب بمشاركة ممثلين حقيقيين لشعب كشمير في عملية التفاوض بغية التوصل إلى حل يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن الدولي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le mémorandum sur la situation au Jammu—et—Cachemire présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire à la réunion du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu—et—Cachemire qui a eu lieu aux Nations Unies à Genève le 10 avril 1997. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم مذكرة عن الحالة في جامو وكشمير مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى اجتماع فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن جامو وكشمير الذي انعقد باﻷمم المتحدة في جنيف يوم ٠١ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
Elle a appelé au respect des droits humains du peuple du Cachemire et à la cessation de la violation continue de ses droits. Elle a exhorté l'Inde à permettre à la mission d'établissement de faits de l'OCI ainsi qu'aux organisations internationales des droits de l'homme de se rendre au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne afin de s'y enquérir de la situation des droits de l'homme. | UN | كما دعا الاجتماع إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإلى وقف انتهاكاتها المتواصلة، وحث الهند على السماح لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق ولمنظمات دولية أخرى لحقوق الإنسان بزيارة جامو وكشمير التي تحتلها الهند، بغية التحقق من حالة حقوق الإنسان في كشمير التي تحتلها الهند. |
En ce qui concerne l'autodétermination du peuple du Cachemire dans le cadre d'élections, il est bien connu que ce moyen a été rejeté aussi bien par le Conseil de sécurité que par le peuple et les dirigeants du Cachemire. | UN | وفيما يتعلق بحق الشعب الكشميري في تقرير المصير عن طريق الانتخابات، فإن من المعلوم على نطاق واسع، أن تلك العمليات قد جوبهت بالرفض من قِبَل مجلس الأمن ومن قِبَل الشعب الكشميري وقيادته على السواء. |
Le non-respect continu du droit à l'autodétermination du peuple du Cachemire ne saurait être dissimulé par les vaines déclarations de l'Inde en faveur de la démocratie. | UN | إن استمرار حرمان شعب كشمير من حق تقرير المصير لا يمكن أن تشوش عليه ادعاءات الهند الفارغة بتمسكها بالديمقراطية. |
Ils ont demandé au Gouvernement indien de s'abstenir de telles actions à l'avenir et de répondre aux aspirations du peuple du Cachemire dans l'intérêt de la paix et de la sécurité dans la région. | UN | ودعوا حكومة الهند إلى الامتناع عن تكرار هذه اﻷفعال والاستجابة لتطلعات شعب كشمير تحقيقا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
Le moment est venu de garantir l'expression libre et juste de la volonté du peuple du Cachemire par le biais d'un plébiscite impartial. | UN | والوقت قد حان لكفالة اﻹعراب بشكل حر وعادل عن رغبة شعب كشمير من خلال استفتاء عام غير منحاز. |
Il n'est pas possible d'ignorer l'appel à la liberté du peuple du Cachemire : dénier à ce peuple son droit à l'autodétermination est contraire à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | ولا يمكن أن تضيع هباء صرخة شعب كشمير للمطالبة بالحرية: فإنكار حق هذا الشعب في تقرير المصير هو انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي. |
L'année dernière, lorsque l'Inde a réalisé qu'elle ne pourrait venir à bout de la volonté du peuple du Cachemire par l'agression flagrante, elle est revenue à la charge avec deux ruses diaboliques. | UN | وفي العام الماضي، عندما أدركت الهند أنها لن تستطيع أن تسحق إرادة شعب كشمير عن طريق العدوان الصارخ، تقدمت بوسيلتين شيطانيتين. |
La communauté internationale est tenue par la Charte et la Déclaration de Vienne d'agir avec fermeté pour résoudre ce conflit, en respectant les souhaits du peuple du Cachemire. | UN | والمجتمع الدولي يقع على عاتقه التزام بموجب الميثاق وإعلان فيينا بأن يعمل بحزم من أجل تسوية النـزاع وفقا لرغبات شعب كشمير. |
L'objectif d'une paix durable et véritable dans notre région demeurera illusoire tant que ce différend n'aura pas été réglé de manière juste, conformément aux aspirations du peuple du Cachemire. | UN | وإن هدف التوصل إلى سلم حقيقي ودائم في منطقتنا سيظل صعب المنال ما لم يتم فض النـزاع بطريقة عادلة، وفقاً لرغبات شعب كشمير. |
Il rappelle à la Commission que, conformément aux diverses résolutions sur la question, l'ONU a une responsabilité directe de garantir le droit du peuple du Cachemire à l'autodétermination. | UN | وذكّر اللجنة بأنه عملا بمختلف القرارات ذات الصلة بهذا الموضوع، فإن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية مباشرة لكفالة احترام حقوق شعب كشمير في تقرير مصيره. |
Lettre datée du 16 avril 1998, adressée au Président de la Commission des droits de l'homme par le représentant permanent du Qatar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et lui transmettant le mémorandum présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire à la réunion du groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu—et—Cachemire le 15 avril 1998 | UN | رسالة مؤرخة في ٦١ نيسان/ابريل ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لقطر لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، يحيل فيها المذكرة المؤرخة في ٥١ نيسان/ابريل ٨٩٩١ المقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى فريق اﻹتصال بشأن جامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي |
GE.98-12442 (F) adoptée par le groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu—et—Cachemire lors de la réunion qu'il a tenue à l'Office des Nations Unies à Genève le 15 avril 1998, ainsi qu'un mémorandum sur la situation au Jammu—et—Cachemire présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان* الذي اعتمده فريق الاتصال بشأن جامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في اجتماعه المعقود في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف يوم ٥١ نيسان/أبريل ٨٩٩١، إلى جانب مذكرة* بشأن الحالة في جامو وكشمير، مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير. |
66. Le droit à l'autodétermination du peuple du Cachemire a été le premier à être reconnu par l'Organisation des Nations Unies il y a 48 ans, et il est regrettable que le peuple du Jammu-et-Cachemire ne soit toujours pas en mesure de l'exercer parce que les forces indiennes d'occupation font montre d'une autorité brutale. | UN | ٦٦ - وحق تقرير المصير بالنسبة لشعب كشمير كان أول حق لتقرير المصير يحظى باعتراف اﻷمم المتحدة، وذلك منذ ٤٨ عاما مضت، ومن المؤسف أن شعب جامو وكشمير ما زال عاجزا عن ممارسة هذا الحق بسبب استخدام القوة الغاشمة من قبل قوات الاحتلال الهندية. |
INVITE les États membres à prendre toutes les dispositions nécessaires pour convaincre l'Inde de mettre immédiatement fin aux atteintes flagrantes et systématiques aux droits du peuple du Cachemire et de lui permettre d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, tel que consacré par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإقناع الهند بأن توقف على الفور الانتهاكات الصارخة للحقوق الإنسانية للشعب الكشميري وتمكينه من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير كما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joints la déclaration adoptée par le groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu—et—Cachemire lors de la réunion qu'il a tenue à l'Office des Nations Unies à Genève, le 9 avril 1999, ainsi qu'un mémorandum sur la situation au Jammu—et—Cachemire présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الذي اعتمده فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمعني بمسألة جامو وكشمير الذي اجتمع في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يوم 9 نيسان/أبريل 1999، إلى جانب مذكرة بشأن الحالة في جامو وكشمير مقدمة من الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري. |
La lutte du peuple du Cachemire se poursuivra jusqu'à ce qu'il puisse exercer son droit à l'autodétermination. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يمارس فيه الشعب الكشميري حقه في تقرير المصير، سيظل كفاحه مستمرا. |