| La République islamique d'Iran rejette catégoriquement les allégations de contrebande d'armes sophistiquées à destination de la bande de Gaza, qui reposent sur des informations mensongères et fallacieuses provenant du régime sioniste. | UN | إنّ جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قطعيا الإدعاءات المتعلقة بما يسمى بتهريب أسلحة متطورة إلى قطاع غزة، لأنّها إدعاءات تستند إلى معلومات خاطئة ومضلّلة من عند النظام الصهيوني. |
| Il est incontestable que l'adhésion inconditionnelle du régime sioniste au Traité et la conclusion d'un accord de garanties généralisées avec l'AIEA permettraient de créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ولا شك في أن انضمام النظام الصهيوني غير المشروط إلى المعاهدة وإبرامه اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة سيمهدان الطريق لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط. |
| Le représentant du régime sioniste prétend protéger les droits des femmes en attaquant les hommes, les femmes et les enfants palestiniens. | UN | أما النظام الصهيوني فإنه يدعي بأنه يحمي حقوق النساء في حين أنه يشن هجماته ضد الفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا. |
| De même, les activités nucléaires clandestines du régime sioniste menacent gravement la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | وبالمثل، فإن الأنشطة النووية السرية للنظام الصهيوني تهدد بشدة كل من السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
| Malheureusement, les rapports officiels concernant les brutalités du régime sioniste à Gaza n'ont pas encore été publiés. | UN | ويؤسفنا عدم نشر جميع التقارير الرسمية المتعلقة بالأعمال الوحشية للنظام الصهيوني في غزة. |
| À mon avis, les observations faites par le représentant du régime sioniste ne sont même pas dignes de réponse; je me contente de les rejeter. | UN | ولن أتكرم على ما أدلى به ممثل النظام الصهيوني من تعليقات بأكثر من رفضها. |
| Un exemple de ces crimes a été l'horrible massacre de fidèles innocents dans la Mosquée Al-Ibrahimi à Al Khalil par des colons que protège l'armée du régime sioniste. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه الجرائم مذبحة المصلين اﻷبرياء الرهيبة في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل، التي ارتكبها المستوطنون الذين يحميهم جيش النظام الصهيوني. |
| Nombre de participants à ces conférences ont désigné le programme d'armes nucléaires du régime sioniste comme principale difficulté et seul obstacle à la création d'une telle zone. | UN | وحدد الكثيرون من المشاركين في ذينك المؤتمرين برنامج النظام الصهيوني للأسلحة النووية باعتباره التحدي الرئيسي والعقبة الوحيدة أمام إنشاء تلك المنطقة. |
| La situation que je viens de décrire a eu pour conséquence que non seulement le désarmement nucléaire n'a pas eu lieu, mais aussi qu'il y a eu prolifération des armes nucléaires dans certaines régions, notamment de la part du régime sioniste d'occupation qui use de l'intimidation. | UN | وترتب على الحالة التي وصفتها ما يلي: إن نزع السلاح النووي لم يتحقق فحسب، بل انتشرت القنابل النووية في بعض المناطق، بما في ذلك من جانب النظام الصهيوني المحتل الذي يقوم بالتخويف. |
| Il est incontestable que la participation inconditionnelle du régime sioniste au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la conclusion d'un accord avec l'AIEA sur les garanties intégrales permettraient de créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ولا شك أن انضمام النظام الصهيوني غير المشروط إلى معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية وإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة سيؤدي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط في وقت مبكر. |
| La communauté internationale devrait réagir énergiquement face à ces crimes atroces du régime sioniste et ne pas le laisser exploiter ses sentiments d'humanité pour atteindre des visées illégitimes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات مشددة ضد هذه الجرائم الوحشية التي يرتكبها النظام الصهيوني وألا يسمح له باستغلال العواطف الإنسانية لتحقيق أهدافه غير المشروعة. |
| En ce qui concerne l'agression israélienne récente contre le Liban, la représentante du régime sioniste nous a donné une leçon dans cette salle, selon laquelle la démocratie est une bonne chose et le terrorisme une mauvaise mais elle a oublié de parler de l'occupation. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء الإسرائيلي الأخير على لبنان، فإن ممثلة النظام الصهيوني ألقت على مسامعنا في هذه القاعة محاضرة قالت فيها إن الديمقراطية جيدة وأن الإرهاب سيئ، ولكنها نسيت الاحتلال. |
| Il est incontestable que l'adhésion inconditionnelle du régime sioniste au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la conclusion d'un accord avec l'AIEA sur les garanties intégrales permettraient de créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ولا شك أن انضمام النظام الصهيوني غير المشروط إلى معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية وإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة سيؤدي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط في وقت مبكر. |
| Les installations nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste, qui échappent à toute garantie, sont une réelle menace pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales en général. | UN | كما أن امتلاك النظام الصهيوني مرافـق وترسانة نووية غير خاضعـة لأي ضمانات يشكـل تهديداً فعلياً لجميع بلدان المنطقة وللسلم والأمن والدوليين. |
| Les sites nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste non soumis aux garanties constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ومرافق الأسلحة النووية والترسانة النووية الموجودة لدى النظام الصهيوني وغير الخاضعة للضمانات تشكل تهديداً حقيقياًً لجميع بلدان المنطقة وللسلام والأمن الدوليين. |
| La période considérée est caractérisée par une inaction continue du Conseil s'agissant des crimes du régime sioniste contre le peuple palestinien, et une fois encore un autre projet de résolution à ce sujet a fait l'objet d'un veto des États-Unis. | UN | إن الفترة قيد الاستعراض تتسم باستمرار عدم التصرف من قبل مجلس الأمن فيما يخص جرائم النظام الصهيوني ضد الشعب الفلسطيني، ومرة أخرى تستعمل الولايات المتحدة حق النقض ضد مشروع قرار بشأن تلك الجرائم. |
| L'indifférence vis-à-vis de la question des armes nucléaires du régime sioniste fait du tort au régime de non-prolifération. | UN | وتشكل اللامبالاة تجاه الأسلحة النووية للنظام الصهيوني إساءة لنظام عدم الانتشار. |
| Les mauvais traitements infligés par les Israéliens aux Palestiniens vont de pair avec la politique générale du régime sioniste, qui consiste à dominer la région, notamment en continuant d'occuper la Palestine, le Sud-Liban et les hauteurs du Golan. | UN | إن سوء المعاملة الاسرائيلية للشعب الفلسطيني تتمشى مع السياسة العامة للنظام الصهيوني الرامية الى الهيمنة على المنطقة من خلال جملة أمور منها، مواصلة احتلال فلسطين وجنــوب لبنــان ومرتفعـات الجولان. |
| Cette situation découle de la politique intransigeante du régime sioniste qui refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de placer ses installations nucléaires non soumises aux garanties sous le système de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وهذا ناجم عن السياسة الغاشمة للنظام الصهيوني المتمثلة في عدم التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ورفضه لإخضاع منشآته النووية غير المشمولة لنظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| La communauté internationale est, à notre avis, bien consciente de ce stratagème et ne cédera donc pas aux pressions visant à protéger les politiques et pratiques illégales du régime sioniste et ses intérêts illégitimes. | UN | ونؤمن بأن المجتمع الدولي يدرك الخدعة جيـدا، وبالتالي فإننا لن نرضخ للضغط الرامي إلى حماية السياسات والممارسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة. |
| Les installations nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste, qui ne sont pas soumis aux garanties, constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتشكل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للكيان الصهيوني التي لا تخضع للضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلم والأمن الدوليين. |
| o 24/34-P sur la condamnation du régime sioniste pour détention de la capacité de développer un arsenal nucléaire | UN | بشأن إدانة حيازة الكيان الصهيوني لقدرات تطوير الترسانة النووية |