ويكيبيديا

    "du statut et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من النظام الأساسي
        
    • النظام الأساسي للموظفين أو
        
    • النظام الأساسي وهذه
        
    • من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين أو
        
    • النظام الأساسي وعدم
        
    • النظام اﻷساسي وعلى
        
    • النظامين اﻷساسيين
        
    • العمل بها ووضعها
        
    • من النظام اﻷساسي والمسائل
        
    • وضعهم ووجود
        
    • الأساسية والأنظمة
        
    • في النظام الأساسي للموظفين
        
    La procédure de révision devant le Tribunal est régie par l'article 26 du Statut et par les articles 119 à 122 du Règlement. UN 201 - ينظم إجراءات إعادة النظر أمام المحكمة المادة 26 من النظام الأساسي والقواعد 119 إلى 122 من القواعد الإجرائية.
    L'Assemblée voudra peut-être aussi demander aux États Membres de tenir pleinement compte, lorsqu'ils présentent des candidatures, des dispositions de l'article 3 du Statut et se déclarer résolue à respecter ces dispositions lors du processus d'élection. UN وقد تود الجمعية العامة كذلك دعوة الدول الأعضاء إلى أن تراعي تماما الشروط المنصوص عليها في المادة 3 من النظام الأساسي عند تقديم ترشيحات، وأن تؤكد عزمها على التقيد بهذه الأحكام في عملية الاختيار.
    b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. UN )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين.
    La Cour s'assure les services de traduction et d'interprétation nécessaires pour garantir l'exécution des obligations qui lui incombent en vertu du Statut et du Règlement. UN تُرتب المحكمة لخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية اللازمة لكفالة تنفيذ التزاماتها بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد.
    Article 11.1 — Le Secrétaire général institue des organes administratifs auxquels participe le personnel pour lui donner des avis sur tout recours qu'un fonctionnaire formerait contre une décision administrative en invoquant la non-observation des conditions d'emploi, notamment de toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. UN المادة الحادية عشرة الطعــــون البند ١١/١: ينشئ اﻷمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يثيره الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين أو النظام اﻹداري للموظفين.
    Lors de l'élaboration du Règlement, on a veillé à ne pas paraphraser les dispositions du Statut et, dans la mesure du possible, à ne pas les répéter. UN وقد أوليت العناية، لدى بلورة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، لتفادي إعادة صياغة أحكام النظام الأساسي وعدم القيام، قدر المستطاع، بتكرارها.
    M. FORTUNA (Mozambique), se référant au paragraphe 1 de l’article 102, appuie l’avis selon lequel les États signataires du Statut et de l’Acte final devraient siéger à l’Assemblée des États parties en qualité d’observateurs. UN ٠١١- السيد فورتونا )موزامبيق( : أشار الى الفقرة ١ من المادة ٢٠١ وقال انه يؤيد الرأي القائل بأن تكون الدول الموقعة على النظام اﻷساسي وعلى الوثيقة الختامية بصفة مراقبين في جمعية الدول اﻷطراف .
    b. Conseiller (oralement ou par écrit) le Conseil de sécurité sur l’interprétation et l’application du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal criminel international pour le Rwanda; UN ب - إسداء المشورة الشفوية والمكتوبة إلى مجلس اﻷمن بشأن تفسير وتطبيق النظامين اﻷساسيين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات لكل منهما؛
    :: À l'évaluation des pièces conformément au paragraphe 1 de l'article 53 du Statut et à la règle 104 du Règlement de procédure et de preuve UN :: تقييم المادة عملا بالفقرة 1 من المادة 53 من النظام الأساسي والقاعدة 104 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    :: à l'évaluation des pièces conformément au paragraphe 1 de l'article 53 du Statut et à la règle 104 du Règlement de procédure et de preuve UN :: تقييم المادة عملا بالفقرة 1 من المادة 53 من النظام الأساسي والقاعدة 104 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Le Panama et la Guinée-Bissau ont désigné des juges ad hoc en application de l'article 17 du Statut et de l'article 19 du Règlement. UN 56 - واختارت كل من بنما وغينيا - بيساو قاضيا مخصصا عملاً بالمادة 17 من النظام الأساسي وبالمادة 19 من لائحة المحكمة.
    La Conférence de révision aura pour tâche d'examiner l'Article 124 du Statut et d'adopter une définition du crime d'agression. UN وسيشكل المؤتمر الاستعراضي المنتدى اللازم للنظر في المادة 124 من النظام الأساسي ولاعتماد تعريف لجريمة العدوان.
    La mise à la retraite prévue par l'article 28 des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies n'est pas considérée comme un licenciement au sens du Statut et du Règlement du personnel. UN لا يعتبر التقاعد بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة انتهاءً للخدمة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    La mise à la retraite prévue par l'article 28 des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies n'est pas considérée comme un licenciement au sens du Statut et du Règlement du personnel. UN لا يعتبر التقاعد بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة انتهاءً للخدمة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. UN )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين.
    b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. UN )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين.
    La Cour s'assure les services de traduction et d'interprétation nécessaires pour garantir l'exécution des obligations qui lui incombent en vertu du Statut et du Règlement. UN تُرتب المحكمة لخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية اللازمة لكفالة تنفيذ التزاماتها بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد.
    Article 11.1 — Le Secrétaire général institue des organes administratifs auxquels participe le personnel pour lui donner des avis sur tout recours qu'un fonctionnaire formerait contre une décision administrative en invoquant la non-observation des conditions d'emploi, notamment de toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. UN المادة الحادية عشرة الطعــــون البند ١١/١: ينشئ اﻷمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يثيره الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين أو النظام اﻹداري للموظفين.
    Lors de l'élaboration du Règlement, on a veillé à ne pas paraphraser les dispositions du Statut et, dans la mesure du possible, à ne pas les répéter. UN وقد أوليت العناية، لدى بلورة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، لتفادي تغيير صياغة أحكام النظام الأساسي وعدم القيام، قدر المستطاع، بتكرارها.
    M. AL HOSANI (Émirats arabes unis), se référant à l’article 102, pense que les États signataires du Statut et de l’Acte final devraient être autorisés à siéger à l’Assemblée des États parties à titre d’observateurs. UN ١٣١- السيد الحُسني )الامارات العربية المتحدة( : أشار الى المادة ٢٠١ وأعرب عن الرأي الذي مفاده أن تكون الدول الموقعة على النظام اﻷساسي وعلى الوثيقة الختامية بمثابة مراقبين في جمعية الدول اﻷطراف .
    b. Conseiller (oralement ou par écrit) le Conseil de sécurité sur l'interprétation et l'application du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda; UN ب - إسداء المشورة الشفوية والمكتوبة إلى مجلس اﻷمن بشأن تفسير وتطبيق النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا ونظاميهما الداخليين وبيناتهما؛
    8. Appuie l'idée d'un examen approfondi, lors de la troisième Conférence, de la portée, du fonctionnement, du Statut et de l'application de la Convention et des Protocoles y annexés et de leurs modifications; UN 8 - تعرب عن دعمها لإجراء استعراض شامل في المؤتمر الاستعراضي الثالث لنطاق الاتفاقية وبرتوكولاتها بصيغتها المعدلة ولسير العمل بها ووضعها ومدى تنفيذها؛
    3. Des Réunions sont convoquées au besoin pour régler les questions visées aux articles 18 et 19 du Statut et toute autre question concernant l'organisation du Tribunal international ou de la Commission. UN ٣ - تعقد الاجتماعات عند الضرورة لتناول المسائل المشار إليها في المادتين ٨١ و ٩١ من النظام اﻷساسي والمسائل اﻷخرى المتعلقة بتنظيم المحكمة الدولية أو اللجنة، عندما يلزم ذلك.
    Reconnaissant que les flux migratoires mixtes, dans lesquels des personnes dont la situation et les besoins sont différents empruntent les mêmes itinéraires et les mêmes moyens de transport, créent des difficultés pour les États qui doivent répondre aux besoins de ces différentes personnes, et montrent bien l'importance des procédures de détermination du Statut et de l'efficacité des systèmes d'orientation, UN وإذ يسلم بأن عمليات التنقل المختلطة التي يستخدم فيها أناس تتباين احتياجاتهم وظروفهم الطرق ووسائل النقل ذاتها تسبب تحديات للدول فيما يتعلق باحتياجات مختلف الأفراد، وتبرز أهمية تحديد وضعهم ووجود نظم توجيه فعالة،
    Les termes < < contrat > > et < < conditions d'emploi > > comprennent toutes dispositions pertinentes du Statut et du règlement en vigueur au moment de l'inobservation invoquée, y compris les dispositions du règlement des pensions du personnel. UN وتندرج تحت كلمة " عقود " وعبارة " شروط التعيين " جميع الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، الأساسية بما فيها الأنظمة المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية.
    La mise à la retraite prévue par l'article 28 des statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies n'est pas considérée comme un licenciement au sens du Statut et du Règlement du personnel. UN لا يعتبر التقاعد في إطار المادة 28 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة إنهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد