ويكيبيديا

    "durant la grossesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء الحمل
        
    • أثناء فترة الحمل
        
    • خلال الحمل
        
    • خلال فترة الحمل
        
    • في فترة الحمل
        
    • وأثناء الحمل
        
    • عن طريق الحمل
        
    • أثناء فترات الحمل
        
    La plupart des affaires concernent le licenciement durant la grossesse et la maternité, le harcèlement sexuel et les cas d'inégalité de rémunération. UN ومعظم الحالات التي تمت معالجتها تتعلق بالفصل من العمل أثناء الحمل والأمومة والتحرش الجنسي وحالات عدم التساوي في الأجر.
    Cinq cent mille femmes périssent durant la grossesse ou l'accouchement. UN إن حوالي ٥٠٠ ألف امرأة تموت سنويا في أثناء الحمل أو بعد الولادة.
    :: Chaque année, durant la grossesse et l'accouchement, environ 10 millions de femmes souffrent de complications qui mettent leur vie en danger, entraînant parfois des infirmités permanentes. UN :: وفي كل عام، تعاني نحو 10 ملايين امرأة من مضاعفات مهددة للحياة أثناء الحمل والولادة، مما يؤدي أحيانا إلى إعاقة طويلة الأجل.
    Elles peuvent entraîner des complications durant la grossesse et au cours de l'accouchement. UN ويمكن أن ينطوي الحمل المبكر والأمومة المبكرة على مضاعفات أثناء فترة الحمل والولادة.
    Bien que quelque 15 % des femmes soient exposées à des complications durant la grossesse ou l'accouchement, un nombre élevé mais indéterminé d'entre elles n'ont pas accès aux services obstétricaux d'urgence. UN ورغم المضاعفات التي يتعرض لها حوالي ١٥ في المائة من النساء خلال الحمل أو الولادة، هناك نسبة غير معروفة لكنها عالية لا تتمتع بإمكانية الحصول على الرعاية القبالية في حالة الطوارئ.
    Plus de 500 000 femmes meurent durant la grossesse ou l'accouchement et le nombre de personnes atteintes du sida s'élève déjà à 42 millions. UN وتموت أكثر من 000 500 امرأة خلال فترة الحمل والولادة، وثمة 42 مليون امرأة مصابات بمرض الإيدز.
    Elles s'accompagnent de malnutrition et de risques soit durant la grossesse, soit lors de l'accouchement. UN ويتصل حمل وأمومة المراهقات بالفقر، ويصحبهما سوء التغذية والأخطار في فترة الحمل وعند الولادة.
    Les États parties s'engagent à prendre des mesures appropriées ayant pour objet la protection des travailleuses durant la grossesse et l'allaitement. UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المرأة في أثناء الحمل والأمومة
    L'employeur a le devoir de fournir aux travailleuses enceintes des informations sur la santé et la sécurité sur le lieu de travail durant la grossesse et la période d'allaitement. UN ويقع على عاتق رب العمل واجب تزويد العاملات الحوامل بمعلومات عن الصحة والسلامة في العمل أثناء الحمل والرضاعة.
    Tout risque spécifique pour l'employée et son enfant durant la grossesse et l'allaitement doit être identifié. UN ويجب تحديد أي مخاطر محددة للعاملة وطفلها أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة.
    :: Réduire la mortalité maternelle en améliorant le suivi durant la grossesse; UN :: تخفيض معدل وفيات الأمومة بتحسين المتابعة أثناء الحمل
    Le droit à une protection particulière durant la grossesse et après l'accouchement est reconnu à toutes les femmes, et non pas seulement à celles qui exercent un travail rémunéré. UN الحق في الحماية الخاصة أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة وقد مدد هذا الحق ليشمل جميع النساء ولا يقتصر على من تعمل منهن بأجر.
    On a signalé que le poids des femmes n'augmente pas suffisamment durant la grossesse. UN وذُكر أن الحوامل لا يجنين الوزن الكافي أثناء الحمل.
    La transmission du sida d'une mère à son enfant durant la grossesse, l'accouchement ou l'allaitement est un problème que le Brésil connaît également. UN وانتقال العدوى بالإيدز من أم مصابة إلى طفلها أثناء الحمل أو الولادة أو الإرضاع هو مشكلة أيضا في البرازيل.
    La question de la consommation d'alcool durant la grossesse mérite une attention particulière. UN ويحتاج موضوع تعاطي المشروبات الكحولية في أثناء فترة الحمل إلى أن يولى اهتماما خاصا.
    Il est possible de prévenir les risques liés à la consommation d'alcool durant la grossesse. UN وهناك سُبل ممكنة لمنع الأذى الذي يعزى إلى تعاطي المشروبات الكحولية أثناء فترة الحمل.
    Les détenues bénéficient également d'une alimentation plus riche durant la grossesse et jusqu'au premier anniversaire de l'enfant, période durant laquelle elles l'élèvent et l'allaitent elles-mêmes. UN كما تتلقى السجينة الحامل وجبات غذائية خاصة محسنة أثناء فترة الحمل وحتى بلوغ الطفل سنة الواحدة؛ وتظل السجينة أثناء هذه الفترة مع طفلها كامل الوقت لضمان الرضاعة الطبيعية.
    i) Soutien à la santé des femmes durant la grossesse et l'accouchement UN ' 1` الدعم الصحي للمرأة خلال الحمل والولادة
    La femme bénéficiera d'une protection spéciale durant la grossesse, d'un congé rémunéré et de prestations appropriées de la sécurité sociale. UN وتتمتع النساء بحماية خاصة خلال الحمل ويمنحن إجازة أمومة مدفوعة الأجر وجميع فوائد الضمان الاجتماعي المناسبة.
    Le traitement du cancer des cervicales durant la grossesse est hautement expérimental. Open Subtitles علاج السرطان العنقي خلال الحمل أمر تجريبي جداً
    Elle réaffirmait aussi la nécessité de mettre en place des mesures de protection spéciales s'appliquant aux femmes durant la grossesse et la période d'allaitement. UN كما يؤكد من جديد الحاجة إلى أنظمة ضمان خاصة تغطي المرأة خلال فترة الحمل واﻹرضاع.
    Le programme des hôpitaux amis des mères a été lancé pour bâtir un environnement respectant les droits et la sécurité des femmes enceintes durant la grossesse, l'accouchement et la période postnatale. UN وأطلق برنامج المستشفيات الملائمة للأمهات لتهيئة بيئة تكفل احترام حقوق الحامل وسلامتها خلال فترة الحمل والولادة والنفاس.
    Le taux de mortalité maternelle est défini comme le nombre de femmes décédant durant la grossesse, l'accouchement et jusqu'à quarante-deux jours (ou six semaines) après celui-ci pour 100 000 nouveau-nés. UN ويُعرَّف معدل وفيات الأمهات بأنه عدد النساء اللواتي يتوفين في فترة الحمل أو أثناء المخاض أو حتى بعد 42 يوما من الولادة، في كل 000 100 ولادة.
    Conformément à cette loi, les femmes qui ont un emploi jouissent également durant la grossesse, en République de Macédoine, de tous les droits relatifs à la protection au travail. UN ووفقا للقانون تتمتع العاملة في جمهورية مقدونيا بجميع الحقوق المتعلقة بتوفير الحماية لها أثناء العمل وأثناء الحمل أيضا.
    La transmission du virus par la mère, durant la grossesse, lors de l'accouchement ou pendant l'allaitement, est à l'origine de plus de 90 % des cas d'infection enregistrés parmi les nourrissons et les enfants de moins de 15 ans. UN وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل عن طريق الحمل أو المخاض أو الوضع أو الرضاعة الطبيعية هو المسؤول عن 90 في المائة من إصابات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عشرة بهذا الفيروس.
    En Namibie, les autorités ont défini une feuille de route pour accélérer la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles et infantiles. Cette feuille de route concerne toutes les femmes, et notamment celles qui sont exposées à un risque durant la grossesse, le travail, l'accouchement et après l'accouchement. UN 34 - ووضعت حكومة ناميبيا خريطة طريق لتسريع عملية الحد من أمراض الأمهات والأطفال ووفياتهم وتستهدف هذه الخريطة جميع النساء، بمن فيهن المعرضات لمخاطر كبيرة أثناء فترات الحمل والمخاض والوضع وما بعد الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد